Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 63 / 0 Reviews / 25 Aug 2014 at 12:38

[deleted user]
[deleted user] 63 アメリカの自動車整備専門学校卒です。帰国後、東京で通訳(主に機械関係)3年...
English

The company has come up with a WiFi solution, named Xiaomi Smart Chipset (not official translation). Mr. Tang said they’d sell the solution to hardware startups at a low price and let them use the website where Xiaomi sells every product of its own.

Xiaomi’s own smart home hardware products have had the WiFi routers, smart TV, and set-top box. It will soon launch smart socket or remote controller if Broadlink is right. The fitness tracking band can be part of the smart home solution too, for it now can unlock a Xiaomi phone and it won’t be long before it’s able to unlock other Xiaomi devices.

Japanese

同社は、Xiaomi Smart Chipset(非公式翻訳)というWiFiソリューションを開発した。ハードウェアのスタートアップソリューションを低価格で販売し、その購入者がXiaomiの自社製品を販売するウェブサイトにアクセスできるようにするとTang氏は述べた。

Xiaomiの自社スマートホームハードウェア製品にはWiFiルーター、スマートTVとセットトップボックスが含まれていたことがある。Broadlinkがよければ、同社は間もなくスマートソケットまたはリモートコントローラーをローンチする。フィットネストラッキングバンドもスマートホームソリューションの一部となる可能性があり、現段階ではXiaomi携帯電話をアンロックできるが、その他のXiaomi機器のアンロックができるようになるまでそんなに時間はかからないだろう。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 該当記事です。
http://technode.com/2014/08/22/xiaomi-smart-home-plan/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。