Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 25 Aug 2014 at 12:55

mooomin
mooomin 60 英語圏に通算6年半居住経験があります。 最近はなかなか時間が取れないのが...
English

While it is constantly compared to Apple and called supercloner by Westerners, Xiaomi is moving with a logic that seems more acceptable by Chinese. Shortly after HiWiFi, a WiFi router loaded with Android and has an application store, was launched, many Chinese immediately came to the conclusion that it could be a hub to control all the smart devices in a home, and new applications would be created to meet more user needs or to have impact on the user experience of Internet services carried by those connected devices. So did Xiaomi who’d develop one before long.

Japanese

西洋人に常にAppleと比較され、超模倣者と呼ばれるXiaomiは、中国人にはより許容されるロジックに基づいて行動を起こしている。Androidがロードされ、アプリストアを有するWiFiのルーターであるHiWiFiがローンチされたすぐ後、多くの中国人は直ちに次の結論に達した-それは家の中にある全てのスマートデバイスをコントロールするハブとなり、よりユーザーのニーズを満たすような、またはそれらが接続されたデバイスが提供するインターネットサービスのユーザー経験にインパクトを与えるような、新しいアプリケーションが作られるであろう。Xiaomiもまた同様に考えたらしく、ほどなくしてそのようなものを開発した。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 該当記事です。
http://technode.com/2014/08/22/xiaomi-smart-home-plan/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。