Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 63 / 0 Reviews / 25 Aug 2014 at 11:42

[deleted user]
[deleted user] 63 アメリカの自動車整備専門学校卒です。帰国後、東京で通訳(主に機械関係)3年...
English

Xiaomi has made it clear that their hardware products would be “sold at cost”, and they’d build a unified software platform, a custom Android system named MIUI, for all the hardware products, from mobile devices to smart home appliances. That’s apparently why the fitness tracker is sold at such a low price and the company would build smart home products on its own or through affiliate companies – The fitness band is produced by Huami Technology (not official translation) which is venture backed by Shunwei China Internet Fund L.P., a fund with Xiaomi CEO Leijun as founding partner and chairman, according to this report by a local newspaper in Hefei, where Huami is based. (in Chinese).

Japanese

Xiaomiは、同社のハードウェア製品を「原価で販売」しており、特別なアンドロイドシステムのMIUIという統合ソフトウェアプラットフォームを構築し、携帯機器からスマートホーム家電製品まで全てのハードウェア製品に適用することを明言している。そのためにフィットネストラッカーがそのような低価格で販売されており、同社が自社または提携企業でスマートホーム製品を開発しているようである。Huamiの拠点がある合肥の地元新聞が報じるところによれば(記事は中国語)、XiaomiのCEOであるLeijun氏が共同設立者および会長を務めるファンドのShunwei China Internet Fund L.P.が出資するベンチャー企業、Huami Technology(英語の社名は非公式)がフィットネスバンドを製造している。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 該当記事です。
http://technode.com/2014/08/22/xiaomi-smart-home-plan/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。