MARIA DEL CORAL GARCIA PALMER (whera50w) — 付けたレビュー
このユーザーが他のユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
この翻訳結果を"★★"と評価しました
英語 → スペイン語
2017/06/27 04:10:58
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → スペイン語
2017/06/27 04:04:29
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → スペイン語
2017/06/27 04:16:04
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → スペイン語
2017/06/27 04:20:43
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → スペイン語
2017/06/27 05:18:51
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → スペイン語
2017/06/27 05:14:51
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → スペイン語
2017/06/27 04:31:42
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → スペイン語
2017/06/27 04:26:37
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → スペイン語
2017/06/27 04:22:56
|
|
コメント Good translation, good knowledge |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → スペイン語
2017/06/27 05:26:08
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → スペイン語
2017/06/27 05:23:14
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → スペイン語
2016/12/09 01:22:33
|
|
コメント Needs periods at the end of each sentence. |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → スペイン語
2016/12/09 01:21:25
|
|
コメント If it says: at the begining "Vuelva" it means we are speaking to a person, then we do not continue using the infinitive form. So all sent... |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → スペイン語
2016/12/09 01:19:14
|
|
コメント Last sentence: En caso de que haya una garantía, podrá requerirse el comprobante de compra de los tubos HP (tubos de alta presión). Lack... |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → スペイン語
2016/12/09 01:16:24
|
|
コメント In Spanish we should use period (.) at the end of each sentence. |
この翻訳結果を"★★"と評価しました
英語 → スペイン語
2016/12/09 01:13:23
|
|
コメント (need accents) asegúrese, esté, destruirá, partículas, |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → スペイン語
2016/12/09 01:24:41
|
|
コメント Bad English. Sorry for the translator |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → スペイン語
2016/12/09 01:23:57
|
|
コメント The original is in bad English, confusing. Sorry for the translator |
この翻訳結果を"★"と評価しました
英語 → スペイン語
2016/12/09 05:52:22
|
|
コメント It is lacking the exclamation mark at the begining, in Spanish we use exclamation mark at the beginning and at the end of the phrase: (Pr... |
この翻訳結果を"★★"と評価しました
英語 → スペイン語
2016/12/09 06:03:12
|
|
コメント Tienda la tabla (Incline la tabla). una capa (un espacio) frente del bulto de la llanta (la saliente delantera de la llanta) la B... |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → スペイン語
2017/06/27 05:28:13
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → スペイン語
2017/06/27 05:32:56
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → スペイン語
2017/06/27 05:30:41
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → スペイン語
2017/06/27 05:38:51
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → スペイン語
2017/06/27 05:41:16
|
|