メールを拝見しました。このカメラのプリズムファインダーは送付前の点検では問題ありませんでした。私がみずから、確認をしております。大変恐縮なのですが、プリズムファインダーの状態を確認したいのですが、写真を撮って見せていただくことは可能でしょうか?問題は、責任をもって対処しますので、ネガティブフィードバックを返すことは、ちょっと待っていただけませんでしょか?今回、私から購入していただいたカメラについてご満足をいただいていない事 大変残念に思います。何卒よろしくお願いいたします。
I have read your email.Concerning this camera prythm finder had no problem when it passed the inspection prior to shipment.I am in charge of the process and duly confirm it by myself.So sorry to bother you, but is there any way you could show me the image of the damaged item so I could confirm what is wrong?I will take the full responsibilities to take care of this issue, so would you please give me a moment to work on it before submitting your negative feedback?Please accept my sincere apologies for not being satisfied with the camera I sold you.Thank you for your kind understanding and patience.
私の問題は注文キャンセル率、AtoZ率、ネガティブフィードバック率がアマゾンの基準に満たしていないことがあげられます。私は注文キャンセル、AtoZ、ネガティブフィード、注文商品の発送について全て対応致しました。
My issues are: order cancellation rate, AtoZ rate, and negative feedback rate that do not meet the Amazon requirement.I have fully acknowledged the entire description concerning AtoZ, negative feedback, and ordered item shipment.
メッセージありがとうございます。連絡が遅れて申し訳ございません。すいませんがこちらの商品、おっくたものが返品されました。つきましては全額返金させていただきますのでよろしくお願いします。
Thank you for your message.Apologies for our belated reply.We are sorry but the item we have shipped to you has been returned to us.We will issue a full refund. Best regards.
メッセージありがとうございます。誠に申し訳ございませんがこちらでミスがありまちがった追跡番号を提示してしまいました。訂正した内容をこちらで探し次第送りますのでよろしくお願いします。配送については金額には気をつけて配送するようには支持はしておきました。
Thank you for your message.We are very sorry, but we have notified you the wrong tracking number.The correct tracking number will be informed to you at the earliest opportunity.As for your item shipment, we have notified the concerned party to be careful with its amount.
メッセージありがとうございます。商品についてはすいませんが配送手配をしてしまいました。今回ですが商品を追加で購入していただければ無駄にかかった配送料の方を返金させていただきます。よろしくお願いします。メッセージありがとうございます。お客様のご理解とご協力感謝致します。メッセージありがとうございます。こちらの商品の在庫はあります。よろしくお願いします。
Merci pour votre message. Je suis désolé mais je n'ai envoyé votre article. Si vous souhaitez passer une commande supplémentaire, je vous rembourse vos frais d'expédition qui a été chargé cette fois. Cordialement. Merci pour votre message. Je vous remercie de votre compréhension et collaboration. Merci pour votre message. Nous avons cet article en stock. Cordialement.
Be experimental and share your discoveries with us!Note: During the first few times of use you may experience a nutty/woody taste. The wood and natural oils used in this product will absorb the flavor of your coffee and replace the nutty/woody experience with your preferred roasts. -It is natural for wood to move, develop small cracks and adapt to its environment. Small cracks will not affect the performance of your Canadiano.If you had any issues getting your canadiano started visit out FAQ page. www.canadiano.co/faq/You can directly submit your questions through that webpage and we would be happy to get back to you ASAP!Thank you for brewing a Canadiano!
あなたの実験を生かして私たちにその発見を共有してください。注意:初めの数回はご利用の際にナッツ類や木の味・香りがするかもしれません。木の素材と自然のオイルをこの商品に使用しているため、その味・香りをあなたのお好みの焙煎とあわせてご体験下さい。木製のパーツが動くのは自然なCanadianoの性能の1つです。細かいひび割れはCanadianoの性能に影響を与えるものではありません。Canadiano御使用の際の問題に関してはFAQページをご参照下さい。www.canadiano.co/faq/ご質問内容を直接そのページより送信いただければ、こちらより迅速に回答を差し上げます。Canadianoのご利用、まことにありがとうございます1
Q: So… how do I clean my Canadiano after I make my cup of coffee?A: You can compost the used coffee grinds and rinse your Canadiano with warm water. You don’t really need to use dish-soap to clean your Canadiano, a simple rinse with warm water will make sure the bowl is clean. Use dish-soap if you think it is necessary. Over time, your Canadiano will maintain itself as the natural oils from your preferred coffee beans build up after each use.
Q: それでは…コーヒーを淹れた後のCanadianoの手入れ方法を教えてください。A: ご使用済みのコーヒーグラインダーを捨てて、compostをぬるま湯ですすぎます。洗剤を使用する必要はありません。かんたんなすすぎでボウルはきれいになります。必要に応じて洗剤をご使用下さい。御使用の都度たまっていくお気に入りのコーヒー豆によって、時間が経過すると自然な油分でCanadiano自体がメンテナンスができるようになります。
Q: What should I do if it’s taking longer than 4 minutes to filter through?A: Stir more often and adjust your grind settings.You can always try the Canadiano Organic Roast coffee that is prepared especially for use with a Canadiano. You can order here at this link! If you chose to use your own coffee beans we suggest grinding your coffee coarser or stir more during the brewing period. We suggest starting with coarse setting, something similar to french press and grinding finer one step at a time until you reach the optimum setting based on your preferences.
Q: フィルターでろ過するのに4分以上かかったばあはどうすればいいですか?A: 頻繁にかき混ぜてグラインダーの設定を調整してください。Canadiano御使用の際はそれ専用にご用意しているCanadiano Organic Roast コーヒーをいつもお試し下さい。ご購入はこちらのリンクよりお申込みください!あなたのお好みのコーヒー豆をご利用になる際は、コーヒー豆を荒挽きにして淹れている間により回数を多めにかき混ぜてください。フランス流の圧縮、挽き豆製法でその都度おいしいコーヒーを淹れて、あなたのお好みに合わせた設定を最適化できるようになりますので、荒挽きの状態からご使用を開始されることをお勧めします。
Q: What should I do if the coffee is not brewed enough or water goes through the filter quicker than usual? A: Have you tried the Canadiano Organic Roast beans? You can order some on this link. Or you can grind your coffee finer, compact the coffee before pouring hot water. Don’t pour hot water straight in the middle, distribute it evenly and start from the sides.Stir regularly. Q: How often should I re-finish & maintain my Canadiano?A: The maintenance of your Canadiano depends on your frequency of use and how you store it. For a regular user (about 10 cups a week) we suggest refinishing the Canadiano every 3-4 months with our maintenance kit available online.
Q: もしコーヒーが十分淹れられない場合、あるいはフィルターから水が通常より早く出てくる場合はどうればいいですか?A: Canadiano Organic Roast 豆は既にお試しになられましたか?こちらのリンクよりご注文いただけます。もしくはあなたのコーヒー豆をより細かく挽いて、お湯を注ぐ前にコンパクトにまとまるようにしてください。中央にお湯を注がずに、端の方から満遍なく注いでください。定期的にかき混ぜます。Q: Canadiano をどれぐらいの頻度で再度フィニッシュとメンテナンスを行えばいいですか?A: Canadianoのメンテナンスは、お客様の使用頻度と保管方法にもより異なります。一般的なユーザー(一週間当たり10杯程度)の場合でしたら、Canadiano を3,4ヶ月に一回の頻度で再度フィニッシュを行い、その際は弊社オンラインストアにてお取り扱いのあるメンテナンスキットをご使用下さい。
Q: Is Canadiano FDA approved? A: Yes! All parts, finishes and materials used in Canadiano comply with Food and Drugs Act (FDA) and regulations. We use 100% natural materials in the production and finishing of the Canadiano pieces.Q: Anything people with allergies should know? A: We do not recommend Canadiano for individuals with nut allergies or any other specific allergies as the wood is finished with natural pure oils that contains edible nut oils.
Q: Canadiano Organic Roast はFDA承認を受けていますか?A: もちろんです!Canadianoに使用されている全てのパーツ、フィニッシュ、及び素材はFood and Drugs Act (FDA) とその法規制に準拠しています。Canadianoの商品は製造及びフィニッシュにおいて100%自然素材を使用しています。Q: アレルギーのある人が注意しておくべきことはなにかありますか?A: ナッツ類またはその他特定のアレルギーをお持ちの場合、木材のフィニッシュに純粋な自然の油類と食用ナッツ油を使用しているためCanadianoのご使用はお勧めできません。
Q: Am I going to save the world if I start using Canadiano? A: Yes, absolutely! We are proud to be a local manufacturer. We only use certified wood by the Forest Stewardship Council (FSC). All our production is done in Canada with the highest standards of environmental regulations under Food and Drugs Act (FDA). The Canadiano is designed with reusable filters to reduce the waste of paper filters. All parts of the Canadiano are natural, biodegradable and recyclable. The packaging is designed and made with recycled cardboard.
Q: Canadianoを使うことで世界を救うための貢献ができますか?A: もちろん可能です!私たちは地元の製造業であることを誇りに思っています。使用しているのはForest Stewardship Council (FSC)の認定を受けた木材だけです。全ての製造工程はカナダで行い、Food and Drugs Act (FDA)に基づいた環境規制の高い水準を維持しています。Canadianoは再利用が可能なフィルターを採用しており、紙のフィルターゴミを削減します。Canadianoの部品は全て自然素材、生物分解性、そしてリサイクルが可能です。そのパッケージは再生ダンボールでできたものを採用しています。
Q: How long does it take to process my order? A: It takes us about a week to process each order. As soon as you place your order you should receive an email from PayPal confirming your order. No further action is required, email us if you have any specific questions.Q: How does the shipping work? A:•All parcels are shipping with Canada Post.•Before ordering, please review the expected delivery time and details of shipping services provided by Canada Post by clicking on this link and select a suitable shipping service depending on your location and preferences.
Q: 私の注文が処理されるのにどれぐらい時間がかかりますか?A: ご注文内容はそれぞれ1週間ほどかかります。ご注文いただければご注文番号を添えて即座に確認メールをペイパルより送信いたします。その他の手続きは不要です。何かご不明な点があれば弊社宛にメールでご連絡下さい。Q: 出荷方法を教えてください。A: - 小包はすべてCanada Postより配送されます。- ご注文前に、CanadaPostより提供されている納期と配送サービスの詳細を、こちらのリンクよりご確認頂き、お客様の所在地やご希望にあわせて最適な配送サービスをご選択下さい。
Nikon 20-35 AFのレンズの入荷予定は現在ありません。○○@○○のアドレスを新商品お知らせなどのメールマガジンに登録させて頂きます。
The next ship-in schedule for Nikon 20-35 AF is to be decided.We will register your email address ○○@○○ to our mail magazine for future release announcement of the new items, etc.
hello, my son is very interested in about 50-60 POKEMON CHARACTERS THAT YOU HAVE AT AUCTION (ABOUT 10-15 in each auction), would you kindly sell ONLY THOSE THAT INTEREST ME, YOU DO THE PRICE, provided HONEST, THE SHIPMENT ITALY, HELLO. IF YOU HAVE AN E-MAIL WHERE send you all the PICTURES OF THOSE WHO ARE INTERESTED MI, HELLO, THANK YOU VERY MUCH BY MY SON AND ME YOU ARE THE FATHER, HELLO I'll send you the pictures with my choices, perhaps reviewing best I can add 3-4 pokemonI noticed your number plates here on ebay , do you also have sometimes older Japanese car license plates ?I,m a collector from Holland with a small collection , hope to hear from you .I visited Kobe last year , love that place ,
こんにちは、私の息子が、あなたがオークションに出品している、50から60種類あるポケモンキャラクターに興味を持っています(各オークションにつき10から15種類ほど)。私がほしいものだけを選んで売っていただくことは可能でしょうか?誠意をもってやっていただければ価格設定についてはお任せします。発送先はイタリアになります。こんにちは。もしこちらからその興味のある写真を送付できるメールアドレスがあったら教えて頂けますか?こんにちは。私の息子と私からお礼を申し上げます。あなたは父親のような素晴らしい存在です。こんにちは。私が希望する商品の写真をお送りします。おそらく一番いいものをえらぶと3,4種類のポケモンカードになります。eBayであなたの出品されているナンバープレートを見つけました。車両のナンバープレートはこれよりも年代の古いもののお取り扱いはございますか?私はオランダのコレクターで、まだコレクションはそんなに数多くあるわけではないのですが、ご連絡をお待ちしています。昨年頭に行きました。大変気に入りました。
Q: What’s involved with being a Raw user?A: The Raw collection is designed for single-origin coffee drinkers. Ideally, your Raw Canadiano should be used with only one type of coffee. The Raw pieces will absorb the specific characteristics and flavors of your coffee and deliver an evolving coffee experience over time. The Raw editions require a bit more maintenance after each use, and you will need to make sure that you apply the Canadiano Conditioning Oil regularly. This really depends on how frequently you use your Canadiano. Like fine leather, wood requires special care to stay in good condition. The Conditioning Oil is a self drying natural oil that keeps your Canadiano in a stable condition.
Q: Rawユーザーとして何が必要かA: Rawコレクションは唯一のオリジナルコーヒー愛飲者用にデザインされました。理想としてはあなたのRaw Canadianoが唯一無二のコーヒーとして使用されることです。Rawの品々はあなたのコーヒーの特定の特徴や味(あるいは香り)を吸収して、使用するたびにあなたのコーヒー体験を進化させていくのです。Rawエディションは毎回使用の都度少し手間のかかるメインテナンスが必要です。それからCanadiano Conditioning Oilを定期的にさしてあげることが必要です。あなたがCanadiano をどの程度の頻度でお使いになるのかにもよります。上質な皮のように、木の素材にも良い状態を維持するためには特殊なケアが必要なのです。そのConditioning Oilは自然に乾燥してCanadianoを安定した状態に保ってくれるのです。
The editions will develop cracks if not maintained and cared for properly.Q: how do I use my Canadiano?1.Put your Canadiano on top of a coffee cup.2.Use 2 table spoons of Canadiano Organic Roast. If you prefer using your own coffee beans we suggest using grinds prepared for metal filter, coarse ground or #9 in a 1-10 scale. If you like stronger coffee, grind finer. (we do offer specialty filters for fine grinds, you can order them online if interested.)3.Pour the ground coffee into the bowl to cover the metal filter.4.Boil a cup of water, pour the water slowly and evenly on the coffee.
このエディションはメンテナンスとケアを正しく行わないとひび割れの原因を引き起こします。Q: Canadianoをどうやって使用すればいいですか?1. Canadianoをコーヒーカップの上におきます。2. Canadiano Organic Roastをティースプーン2杯分使用します。あなたのお好みのコーヒー豆をお使いになりたい場合は、豆をひいて金属製のフィルターで、目安としては1-10段階中の9、荒挽きをお勧めします。もし濃い目のコーヒーをご希望であれば豆をより細かく挽きましょう。(細かく挽くための特別フィルターのお取り扱いもございます。ご希望のお客様はオンラインでご注文下さい)3. 挽いたコーヒー豆をボウルに入れて、金属製のフィルターをカバーします。4. 一杯分のお湯を沸かし、コーヒーにゆっくりと満遍なくいきわたるように注ぎます。
See this page for more details on our recommended method of using a Canadiano.Q:Can I put the Canadiano in the dishwasher?A: No.Q: Can I put the filter in the dishwasher?A: You don’t need to take the filter out unless you really really want to wash it. We don’t suggest taking the filter out but if you need to, you can push it out from the bottom holes with a thin and long enough pin or wire. If you do take it out, then yes! Totally… The filter is made with high-grade stainless steel and will be perfectly okay in a dishwasher.
Canadianoをご使用頂くための弊社お勧めの方法に関する詳細はこちらのページからご確認下さい。Q: 食洗機でフィルターを洗えますか?A: 本当に洗う必要がない限りはフィルターを取り外す必要はありません。フィルターを取り外すことはお勧めいたしませんが、必要な場合は、そこの穴から細長いピンやワイヤーで押し出してください。取り外した際は、その通り!まさに…フィルターが高級ステンレススチールでできているので食洗機も全く問題ありません。
Q: I just got my Canadiano, what should I know?A: All pieces are freshly oiled and finished before shipment, make sure you read the instructions in the box and follow the steps! Your Canadiano is still adapting to its environment and will have a nutty,woody flavor which will be replaced with your coffee roast preferences in the next 2-3 weeks. Repeat the 6 step seasoning instructions every now and then during the first few weeks & stir regularly as you brew!
Q: Canadiano を購入したばかりです。知っておいた方がいいことって何がありますか?A: 全てのパーツが新鮮にオイルで手入れをされている状態で出荷されることです。箱の中にある取扱説明書をお読み頂き、その手順に従ってください!あなたのCanadianoはその環境になじもうとしている矢先で、まだナッツや木の香りが鮮やかな状態ですが、いずれ数週間も経つとコーヒーローストに適した香りへと変化していきます。始めの数週間は時々この6ステップのなじませるための手順を繰り返し、コーヒーを淹れるときは定期的にかき混ぜましょう!
①ご返信ありがとうございます。 あなたの評価がAmazon上に反映されていません。 お手数おかけして恐縮ですが、、下記の手順で評価のご協力をお願いいたします。②もし最高評価を入れてくれた場合は、 感謝の印としてAmazonギフトカードの 5ドル分をプレゼントさせていただきます。③尚、行き違いで既に評価済みの場合はご容赦下さいませ。
1. Thank you for your reply.Your evaluation is not reflected on Amazon yet.Sorry to bother you, but kindly send us your evaluation from the below steps.2. If your evaluation was of the highest rating, you will be entitled to receive $5 value of Amazon gift card as a sign of our gratitude.3. If have already placed your evaluation, please ignore this message.
メッセージありがとうございます。こちらの商品はインドネシアへの配送は可能です。配送料金は国によって違いますがアメリカとそう変わらない料金で配送できます。EMSか国際Eパケットで配送致します。メッセージありがとうございます。返金の場合アマゾンの規約上アマゾン上での返金となります。返金の場合はすぐに頂きます。よろしくお願いします。
Thank you for the message.This item is available for shipment to Indonesia.Its shipping fee may vary depending on the destination, but it should be about the similar shipping fee for the US.The shipment will take place via EMS or Resitered AIR small PacketThank you for the message.In the case of refundIt will be issued through Amazon for following its policies.We could issue a refund immediately.Best regards,