Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Tearz (tearz) 翻訳実績

4.9 232 件のレビュー
本人確認済み
10年以上前
日本
英語 (ネイティブ) 日本語 フランス語 スペイン語(ラテンアメリカ)
サイエンス 医療 法務 文化 IT 技術
84 時間 / 週
お仕事を相談する(無料)
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
tearz 英語 → 日本語 ★★★★★ 5.0
原文

The session will be held by Theresa and myself, and Michael from NI will also take part as he’s currently doing some translation and validation jobs in AGITO translate as well. The session will focus on Translation Memory handling and segmentation rules and is aimed at advanced AGITO translate user with relevant experience in handling AGITO translate jobs.

The session will last approximately 30-45 minutes and we’ll schedule some time for a Q&A as well.

Please get back to us and let us know which of these dates suits you best. As soon as we have agreed on a date we’ll send you a meeting invitation with a link to the web meeting. We will share our screen with you and record the meeting for later reference.

翻訳

Theresaと私、AGITO翻訳で翻訳と校正の仕事をいくつかやっているNIのMichaelがセッションを開催します。このセッションはTranslation Memory の対処方法とセグメンテーションルールに特化し、AGITO翻訳業務で関連する経験を有する上級のAGITO翻訳ユーザーを対象としています。

セッションは30-45分の予定で質疑応答の時間も設けるつもりです。

どちらの日程がよろしいかご都合をお知らせ下さい。日程が固まり次第ウェブミーティングへの招待状とリンクをお送りします。私たちのスクリーンを共有して今後の参考のためにミーティングを録画させて頂きます。