Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 1週間前にメールを送りました日本のOOです。 2015/XX/ZZから4泊分滞在予定です。 日本人スタッフと直接連絡が取りたいので返事を頂けると幸いです。

この日本語から英語への翻訳依頼は "コミュニケーション" "フォーマル" のトピックと関連があります。 tearz さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 75文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

kinoko1934による依頼 2014/11/09 13:52:43 閲覧 3926回
残り時間: 終了

1週間前にメールを送りました日本のOOです。
2015/XX/ZZから4泊分滞在予定です。
日本人スタッフと直接連絡が取りたいので返事を頂けると幸いです。

tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/11/09 13:56:17に投稿されました
This is ○○ from Japan, I sent you an e-mail a week ago.
I am planning to stay for four nights starting from XX/ZZ/15.
I would appreciate if you could get back to me because I need to get in touch with your Japanese staff.
kinoko1934さんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1
[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2014/11/09 13:59:38に投稿されました
This is OO, who emailed you a week ago from Japan.
I plant to stay for 4 nights starting from XX/ZZ/2015.
I would appreciate it if you could reply as I would like to contact directly Japanese staff.
kinoko1934さんはこの翻訳を気に入りました
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

備考

海外のホテルに対する問い合わせ文です。伏せ字のOOは人名です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。