Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Tearz (tearz) 付けたレビュー

4.9 232 件のレビュー
本人確認済み
10年以上前
日本
英語 (ネイティブ) 日本語 フランス語 スペイン語(ラテンアメリカ)
サイエンス 医療 法務 文化 IT 技術
84 時間 / 週
お仕事を相談する(無料)
このユーザーが他のユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
tearz この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/08/28 16:24:14
tearz この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/08/28 16:22:11
tearz この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/08/28 16:20:51
tearz この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/08/28 14:10:43
tearz この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/09/19 14:18:05
コメント
Marvelous!
tearz この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/08/28 12:30:59
tearz この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/08/28 12:26:12
tearz この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/08/28 12:24:57
tearz この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/08/28 11:04:24
tearz この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/08/28 11:15:55
tearz この翻訳結果を"★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/08/28 10:17:00
tearz この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/08/28 11:08:54
tearz この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/08/28 10:30:45
tearz この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/08/28 10:22:53
tearz この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/12/01 09:43:03
tearz この翻訳結果を"★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/12/01 09:38:43
tearz この翻訳結果を"★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/08/27 17:00:21
tearz この翻訳結果を"★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/08/27 16:49:02
tearz この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/08/27 13:49:24
tearz この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/08/27 10:56:05
tearz この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/08/27 10:49:15
tearz この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/08/27 10:38:59
tearz この翻訳結果を"★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/08/27 14:51:15
tearz この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/08/25 00:13:15
コメント
他の方のレビューでも既に同じ事を書いてしまったのですが、この文章だけでは直接相手を批判しているとは限らないように思えます。第3者がパクった内容を見つけたので相手とその批評をしているとも受け取れるので、どちらの解釈の場合でも使えるような表現にまとめておくほうが無難だと思います。
tearz この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/08/25 00:07:06
コメント
与えられている原文からだけでは、その内容が相手を直接非難しているとは断定できないと思います。もしかすると第三者がパクっているのを見つけて、相手と情報をやり取りしている内容とも受けて取れます。いずれの場合にも使えるような表現にしておくのが望ましいかと思われます。