こんにちは。先月から体調を崩していて、連絡できていなくてすみません。LADISの食品検査は無事に終了し、今、Makuakeに出品申請をしています。商品が特殊なので、時間がかかっています。また、わたしの体調の関係で、わたしの貿易の先生で、貿易コンサルタントでもある方にも、このプロジェクトをサポートしていただけることになったので、また改めてメールでご紹介しますね。引き続きよろしくお願いします。
I apologize for not contacting you soon; I have not felt well since last month.The LADIS food inspection went well, and I have been requesting to list at Makuake.Since the item is unique, it has been taking time.Also, due to my health condition, now I have someone who has been teaching trades and a trade consultant who has agreed to support this project. Let me introduce him to you in another email.Thank you for your continued support.
TFのデザイン世界観を守る為の活動が出来る社内メンバーのことを知る活動が出来ている(times利用/参加・ランチ会参加・TF FM参加/登壇等)FacebookやTwitter等のSNSで情報発信が出来ている 優秀なメンバー候補を会社に紹介する 社内活動として採用活動に参加している(ポートフォリオ採点・面接官・採用面談・採用ランチ等) 社外勉強会に参加し、社内に共有出来ている日々の業務を通じてValueを体現し説明することが出来る
Activities to protect the view of the TF design's world can be performed.Activities to get to know the internal members have been performed (use/participation of times, lunch meeting participation, TF FM participation/making a speech, etc)Information transmission through SNS such as Facebook and Twitter has been performedIntroduce excellent members to the company as a potential candidateAs an internal activity,I have been participating in a recruiting activity (portfolio rating, interviewer, recruiting interview/ recruiting lunch session, etc.)I have been participating in an external learning session and sharing the outcome internally.I can actualize and explain the value through my day-to-day work
スペシャリストスキルは高いのに外交スキルが低い人の評価、またはその逆の基準は?(実際の運用は人ごとに違うとは思うが・・・)恐らく総和での決定、それは当然にチーム(Division×Job)内の必要バランスを満たしているかによる
How do we deal with an appraisal of an employee with high specialist skills but with low diplomatic skills or vice versa?(In reality, one's delivery varies per se, I guess...)Probably, the decision will be made based on the total sum and if the required balance within a team (division x job) is maintained.
Availabilityの向上施策:例 年間N時間、他部署・他スキルのラーニングの権利が与えられるDivisionやJobごとに維持ラインが決まっており、下回った場合は人事が事業責任者に異動または退職勧告、どのDivisionやSkillやJobにコミットするかの権利は全ての従業員にあり、拒否する権利は経営やコミットされる側の事業責任者にもある(チャレンジの自由・完全に受け入れるかは従業員と責任者双方で決める)
Improvement measures for availability: i.e. N hours per year, an opportunity to learn about other departments/skills is grantedSustaining lines per division and job are fixed. When the result goes below the line, HR recommends an internal transfer or an early retirement. Entire employees reserve the right to determine which division, skill, or job. The management team and the responsible person at the end of the business being committed to will also reserve the right to reject (the freedom to challenge/whether or not to accept entirely shall be discussed between the employee and the responsible person)
コーポレート戦略と事業戦略をメンバーに浸透できるクライアントの要求をエンジニアに伝達できる 2) エンジニアが開発したものをクライアントに説明できる基本設計・詳細設計ができる要件定義ができる スケジュール管理ができる 見積もり・予算・コスト管理ができる 品質管理ができるトラブルに柔軟、迅速に対処できる 複数PJをハンドリングできるコーポレート戦略と事業戦略の一部に責任がもてる 他CxOとの連携ができる定期的にMTGをファシリテートする 会社への改善を提案、推進できる
Penetrate the corporate strategy and the business strategy into the members.Convey the client's needs to the engineers2) Can explain what was developed by the engineer to the clientBasic/detailed design can be performedRequired specifications can be definedA schedule can be managedEstimates, budgets, and costs can be managedQuality management can be performedTroubles can be handled flexibly and promptlyMultiple projects can be handledOne can take responsibilities for a part of the corporate strategy and the business strategyCan cooperate with other CxOsFacilitate regular meetingsPropose and promote improvements to the company
L3に加え、事業戦略から営業戦略への落とし込みやその遂行をできる更新中 TECHFUNDとしてのコーポレート戦略と事業戦略の整合性 他CxOとの連携TECHFUND FMなどの文化活動に1回参加する または Facebookなどのソーシャル上でTECHFUNDの他のメンバーが行っている活動を紹介する希望するカンファレンス(採用・労務・経理・ファイナンス・法規制などBackoffice系テーマのもの)に1回参加する サークルで社外のバックオフィスとのミートアップに2回参加する
In addition to L3, detailing the strategies from the business to the sales and its implementation can be performedRevision in progressFeasibility of the corporate strategies and the business strategies as a TECHFUNDCooperation with other CxOParticipate a cultural activity such as TECHFUND FM for once, or introduce other TECHFUND members over SNS such as Facebook.Participate a desired conference (recruiting, labor, accounting, finance, legal regulation or a theme related to back office for once.Participate meetup with external back office as a circle for twice
上位レイヤーの指導のもと、提案書の作成をできる 商談の実施に向けた調整を遂行できる 契約 商談企業と法務担当者との橋渡しを行い、契約を締結できる 共通 営業ナレッジページへの更新を定常的に行っているペルソナ像 L1に加えコミュニケーションスキルを必要とするタスクや、一部の改善活動を遂行できる 詳細 リード獲得/マーケティング トークスクリプトやメール文言に対する改善をできる 商談 他ロール(PoC、エンジニア、デザイナー)と連携しインプットを受けながら、提案を組み立てられる
Under the upper layer, a proposal can be created.Adjustments for holding a business negotiation can be arranged.ContractBridging the negotiating company and its legal officer for concluding a contract.CommonWe revise the sales knowledge page regularly.Image of PersonaIn addition to L1, tasks requiring communication skills and a part of the improvement activities can be performed.DetailsLead acquisition/MarketingImprovements can be performed for talk scripts and email textsBusiness NegotiationBy cooperating with other rolls (PoC, engineer, designer) and receiving their inputs, proposals can be assembled.
L3に加え、L3担当者が営業戦略をインプリされている状態にする L3担当者の定着率100%L4に加え、L4担当者に対して事業戦略をインプリし、営業戦略と事業戦略がアラインされている状態にする L4担当者の定着率100%ペルソナ像 上位者のサーポートのもと、新規獲得における一連のプロセスを遂行できる詳細 リード獲得/マーケティング 定められたルールやトークスクリプトに則り、インサイドセールスやナーチャリングを遂行できる 商談
In addition to L3, ensure L3 responsible person impliment the sales strategies.L3 responsible person's retention rate 100%In addition to L4, implement business strategy to L4 responsible person, and ensure to align the sales strategies and the business strategies.L4 responsible person's retention rate 100%Image of the personaUnder the top ranking personnels' support, implement the whole process within the new acquisition.DetailsLead acquisition/MarketingFollowing the regulated rules and talk scripts, implement inside sales and nurturingBusiness Negotiation
TFデザインチームの活動活性化に貢献する(始動前なので今は「先導していくことが出来る」の方が近い)他のメンバーのValue理解/体現に貢献するTFデザイナーとしての情報発信が行えているTFのデザイン世界観を発信が出来る他社CXOが大事にしてそうなことカリスマ=実力、厳しさ、風貌は優しい。厳しさ=的確な一言、覚えてる、世界観を守る。的確な一言=場数、同じ道を辿った、全力回り道、忙しい、効率化。場数・全力回り道はスペシャリストスキル=自分の業務を自信持ってできる
Contribute to the TF design team's activity activation (it is more like "being able to take a lead" since it is not yet launched)Contribute to understanding/actualizing other member's valueInformation transmission as a TF designer has been performed properly.Transmission of the view of the TF design's world can be performedElements that other CxOs appear to valueCharisma: capability, strictness, and gentle appearanceStrictness: one precise word to describe things, good memory, protects one's view of the worldPrecise word to describe things: based on how many situations one has been through and having gone through the same path, making a detour at one's best effort, busy, efficiencyThe number of situations one has been through/ making a detour at one's best effort are specialist skills: one can do his job confidently.
今あるスキルをより品質良く/早く行うために技術を磨く、もしくはスキルを増やす為の活動を行っているアサインされていない案件にも興味を持ち知識として知り、状況を把握出来ている アサインされていない案件のデザインにもFBが行える ・継続が見込める案件では継続受注が取れる納品物の品質やスピード、人柄、コミュニケーション能力、社内/社外活動によ利、先方や社内メンバーの信頼を得るTFのデザイン世界観を作っていく活動をしているデザイナーメンバーの技術向上を先導することが出来る
To improve the quality and the processing time of the existing skills, we have been taking actions to brush up the skills and leveling them up.We have interests in non-assigned cases, learning them as knowledge, and capturing the situation.We can perform FB to design non-assigned cases/ can obtain continued orders for potential cases which can bring business continuously.Obtain quality and speed of delivery, good personality, communication skills, and trust from business partners and internal members through activities in and out of the company.We have been taking actions to create the global view of TF design.We could lead to improve the designing members' skills.
To improve the quality and the processing time of the existing skills, we have been taking actions to brush up the skills and leveling them up.We have interests in non-assigned cases, learning them as knowledge, and capturing the situation.We can perform FB to design non-assigned cases/ can obtain continued orders for potential cases which can bring business continuously.Obtain quality and speed of delivery, good personality, communication skills, and trust from business partners and internal members through activities in and out of the company.We have been taking action to create a global view of TF design.We could lead to improve the designing members' skills.
マネージャー同士のコミュニケーションが十分に行えているデザイン職のみに囚われず、他業種への理解を深め、デザイナー以外のマネージメントが行えるTFのデザイン世界観を守る為の指導が出来るFPを月20以上消化出来る(案件によりFPが適用されない場合は、推奨される各基準に従う) 先方や社内メンバーとのコミュニケーションが十分に行えている決められたミッションを達成するだけでなく、成果物をより良いものにする為自ら積極的に提案することが出来る
Sufficient communication has been maintained between managersWithout being captured by the design work, deepen the understanding of other job types, and perform management other than being a designerA protecting guidance can be provided for the view of the TF design worldMore than 20 FPs can be handled per month (If FP is not applied depending on a case, the respective recommended standards shall be followed)Sufficient communication has been maintained between the business partner and internal membersNot only achieving a fixed mission but actively proposing better deliverables
友人、知人で優秀なメンバー候補を会社に紹介するFMなどの文化活動に1回参加する または Facebookなどのソーシャル上で他のメンバーが行っている活動を紹介する選択した2つの技術会議に参加する最近学んだ、あるいは取り組んだトピックについて、4つのTF技術ブログを書く。採用プロセスに5回参加する採用プロセスの50%に参加するL1/L2メンバーの1on1を行い、メンバーの状況を把握しサポートすることが出来る問題が起きた場合、素早い状況確認と把握、各所へ適した対応が出来る
Introduce potential candidates as a member through excellent friends and acquaintances.Participate in cultural activities such as FM for one time, or introduce other members' activities over SNS such as Facebook, etc.Participate in two technical conferences of your choiceWrite 4 TF technical blogs regarding the topic you learned or worked on recentlyParticipate recruiting process for five timesParticipate 50% of the recruiting processCan perform 1on1 with L1/L2 members, understand their situation, and provide support.If an issue arises, confirm and understand the situation promptly and handle appropriately for the respective places.
報酬をUPさせるには、多くの事業部・職種でなるべく多くの役割を持ち、その役割における高い期待値を満たせるような各スキル(マネジメント・スペシャリスト・外交スキル)を磨くと良い。- アーンアウトプレミアムレート(EOPR)とSOディスカウントレート(SODR)について- アーンアウトプレミアムレート(EOPR):本来SOで得られるExit時のキャピタルゲイン分の報酬をExit前に給与として受け取る場合に使われる。
To increase the reward, it is suggested to have as many roles in many business divisions and job categories as possible and brush up each skill (i.e. management, specialist, interpersonal).- About Earn Out Premium Rate (EOPR) and SO Discount Rate (SODR)- Earn Out Premium Rate (EOPR): It is used to receive the reward for a capital gain which can be earned through SO at the time of Exit as a salary before Exit.
お世話になっております。これからあなたと一緒にお仕事させて頂けることを幸せに思っております。これからよろしくお願い申し上げます。タイムスケジュールを添付ファイルにてお送りさせて頂きます。ご確認頂けましたら幸いです。つきましては、サンプルを2個欲しいので、取り寄せ方法を教えてください。P.S.今、あなたに送らせてもらっているこの会社のメールは、サーバーの調子が悪いようで、たまに、送受信の遅れが生じます。つきましては、今後、この@gmail.comにてやり取りをさせてください。
Hello, how are you?I feel blessed to be able to start working with you.Your support will be appreciated.Please find and confirm the attached schedule.I would like to order two samples, so please advise how to place an order.p.s. The corporate email I am reaching you from has an issue with its server which has been causing transmission delays. So, please let us continue communicating with you from this gmail address from now on.
エンドユーザー候補は2社ありますが、現時点では未定です。どちらかがエンドユーザーになります。
There are two companies as end user candidates, however it is tentative at this stage. Either one will become one eventually.
度々申し訳ありません。再度、検査機関より、追加依頼が届きましたので、以下をご確認ください。1. EMS発送フォームの差出人情報書式は何でも構いませんので、「送付元はTABで間違いありません」という一筆とサインをいただけますか?4. UVランプ・1番のProtective cap と名称は同じだが,パーツとしては異なる認識です。誤解が生じないように1番のProtective capを、Outer cap 等に変更いただき,2番と名称を分けていただけますか?
I am sorry to bother you again. Please confirm the following additional request received from the inspection authority:1. Sender's information on EMS shipping formIt can be in any format, so would you please write a note with your sign stating that "It is correct that TAB is the sender"?4. UV lamp- In our understanding the description is the same as No.1 which says Protective cap, but as a part it is different. In order to avoid misunderstandings, would you please modify the description of No.1 Protective cap to Outer cap and the like and distinguish it from the description of No.2?
・ 赤色で記載されている部分についてまず,赤色で囲った部品は一体成型で、材質はシリコンゴムの認識です。上記を前提に、赤色で囲った部品のうち,ピンク色で囲った部分は、黒い部分が剥き出しになっています。赤色で囲った部品が、飲料水がガラス管と内部に入るのを防いだり,Bottle Bodyから飲料水が漏れるのを防ぐパッキンの役割であれば,少なくともピンク色で囲った部分は、食品に接触するように思いますが,いかがでしょうか?
- The highlighted area in redFirstly, it is our understanding that the part circled in red is an integral molding and the material is silicone rubber.Based upon the aforementioned as a premise, within the part circled in red, the area circled in pink has a black part exposed.If the part circled in red has a role as a rubber seal, which prevents drinking water from going inside a glass tube and inside or leaking out of a bottle body, at least the area circled in pink contacts to food. Please let me know your thoughts on this.
なお,仕様書には、黒い部分が反映されていないので,反映をいただけるようお願いします。5. Oリング1材質はPEで承知しました。こちらも仕様書の修正をお願いします。以上、お手数ですが、ご対応よろしくお願いいたします。いつも親切なご対応と素早い返答に感謝しております。
Also, the black part is not found in the specification, would you please reflect it? Thank you.5. O ring 1I acknowledge that the material is PE.Please kindly modify the specification for this, too. Thank you.That's all for now. Please kindly take care of the matters.Your kind and prompt support and response are always appreciated.
現在paypalに不具合が発生していて支払いが出来ません。時間を空けて、再度決済致します。しばらくお待ちください。
Currently, an issue has occurred with PayPal and I am not able to process a payment.Please allow me to try again a while later.Your patience is appreciated.