Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2014/08/27 13:04:44

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52 アメリカの自動車整備専門学校卒です。帰国後、東京で通訳(主に機械関係)3年...
日本語

メッセージありがとうございます。
商品については小型包装物SAL便で配送ください。
こちらに何か不手際や商品に不具合などがあった場合は送料も含めて返金させていただきます。
まずは商品をお戻しください。


商品がまだこちらに戻されておらずすいませんが返金対応ができません。
こちらに商品が戻ったあとこちらの責任で不具合等がありましたら返金手続きに入らせていただきます。

英語

Thank you for your message.
Please use small packet SAL to send the item.
In case of any mishandling on our side or defective item, we will arrange a refund including the shipping cost.
If that is the case, please send the item back to us first.

We cannot make arrangements for the refund because the item has not been returned to us.
If it is determined that we are responsible for the defect on the item after we received the returned item, we will start making arrangements for the refund.

レビュー ( 1 )

tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
tearzはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/09/19 14:18:05

Marvelous!

[削除済みユーザ] [削除済みユーザ] 2014/09/19 19:53:33

いつもありがとうございます。

コメントを追加