Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015 ~WALK OF MY LIFE~ supported by Mercedes-Benz【自由枠2】グッズ先行販売・FC受付CD先行販売発表予定4/17発表予定13:30(予定)
Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015 ~ WALK OF MY LIFE ~ supported by Mercedes-Benz [자유 패키지2]상품 선행 판매 · FC 접수CD 선행 판매발표 예정4/17 발표 예정13:30 (예정)
1サイクル作業とは、不良品(未加工、欠品)防止のため、自分の作業は、最初から最後までの一連の作業をやり切ること。サイクルの途中で作業を中断した状態で離席すると作業を再開したときに工程飛びを起こす危険性が高い。自作業の1サイクルを理解している。離席カード(作業完了板)が活用されている。アンドンの使用方法がわかっていて、活用されている異常発生時に作業者は作業を中断し、直ちにアンドンで責任者を呼んでいる。自己判断で間違った異常処置をすると被害が拡大する。また思わぬ2次災害が発生する
1 cycle work means people take responsible for their work from beginning to end to prevent defective products (raw, missing part).There is a high risk of skipping process when they drop the work in the middle of the cyle and get back to work. Understanding 1 cycle of their own work.Away card (work completed plate) has been used.Understaning how to use Andon and it has been utilized.At the time of occurrence of the abnormality, worker suspend the work and call the person in chage immediately by using Andon.It could enlarge the demage when using wrong treatment at their own judgement.Also, It might lead secondary disasters to unexpectedly occur.
ダラダラ作業や横着作業は職場全体のモラル低下になるし、怪我のもとになる。集まっての雑談、鼻歌、ダラダラ歩き、作業中の話しかけ、ぼんやり作業がない。作業要領書に従って、安全で正しい作業を行っている工場の生産活動(作業)は、決められた作業ルール通りの作業が行われている。工程管理明細書、作業手順書等要領書は作業場付近に保管されている。誰がやっても同じ出来栄えにするマニュアルが要領書です。仕上げ作業は、部品の員数出し、整列並べをしている。職場のルールに従った正しい服装で作業をしている
Lazy work makes decreasing of morality in the entire workplace, and it causes the injury.Do not make gossiping, humming, walking lazy, speaking during work, and working absent-mindedly.Follow the work procedures manual, and do the work correctly and safely.Production activities (work) at factory should be carried out by following determined work rules.Process control specification, work instructions, etc.Procedure specifications are kept in the vicinity of the workplace.The manual procedure specifications is the thing to make consistent product no matter who makes it.Finishing work is to do headcount of parts, and have a side by side alignment.Follow the dress code in accordance with workplace rules.
全員が一斉に作業をスタートする事でライン全体が同期化する。工程間の在庫が減り、生産効率が上がる。設備、部品、材料の段取りが完了し、作業者全員が持ち場に就いている。段取り替え時各人の意識付けが一番重要一人の遅れが全体の遅れになる。工場内は規律を守り、全員がキビキビ動いている。作業中の工場内での立ち話は極力避ける、手短に済ませる。通常作業中の突発作業(非定常)は素早く済ませ、終了後直ちに持ち場へ戻り、通常作業に就く。決められた要領、手順で作業を行えば想定した不良や災害は発生しない
The entire line is synchronized by starting work at the same time.Inventory reduced between the processes, and production efficiency increased.After setting up of equipment, part, and material is completed, everyone goes to work.The time of changing setupThe most important is each person's consciousness.Delay of one person causes the overall delay.Everyone should follow the discipline in the factory, and move quickly.Stand talking in the factory during working should be avoided as much as possible, and finishing the work quickly is preferred.Sudden work (abnormal) during normal work should be finished quickly. Return immediately after finishing it, and get to the normal work.By following predetermined manner and procedure, failure or disaster does not occur.
世話になっております。お選びいただいたレスポールが仕入先との行き違いで売り切れてしまい、仕入れられなくなってしまいました。他に在庫あるもので似たようなプレーントップのレスポールをピックアップさせていただきましたのでこの中からお選びくださいませ。多々のご迷惑をお掛けして大変申し訳ありません。お客様の気に入るギターが見つかるまで誠心誠意持って対応させていただきますのでどうぞよろしくお願い致します。
Thank you for always.Since Les Paul you chose sold out in disagreement with suppliers, it became out of stock. Please choose Les Paul with plain top smliar with original one that we have goods in stock and pick up for you.I am sorry for your inconvenience.We make the best effort to make customers find their favorite guitar. Thank you.
Hence, any “sale” in favor of petitioners Duque is void.[16]Further, Article 1318 of the Civil Code lists the requisites of a valid and perfected contract, namely: “(1) consent of the contracting parties; (2) object certain which is the subject matter of the contract; (3) cause of the obligation which is established.”[17] Pineda was not authorized to enter into a contract to sell the property. As the consent of the real owner of the property was not obtained, no contract was perfected.[18]Consequently, petitioner Duque failed to validly acquire the subject property.The FalloWHEREFORE, the Court DENIES the petition and AFFIRMS the decision of the Court of Appeals,[19] in toto.No costs.
したがって、訴願人のドゥケさんによるすべての「売却」は無効になる。[16]さらに、民法第1318條は、有効かつ完成契約の前提条件を示している。「(1)契約当事者の同意。 (2)契約の対象になる特定のもの。 (3)成立する義務の原因。」 [17]ピネダは、不動産を売却する契約を締結できる承認を得なかった。不動産の実際の所有者の同意が得られなかったので、何らかの契約は成立しない。[18]その結果、訴願人のドゥケさんは対象になる不動産の取得ができなかった。ファッロそのため、裁判所は請願を棄却し、控訴裁判所の判決を肯定する。[19]全部。コストなし。
The Civil Code provides that in a sale of a parcel of land or any interest therein made through an agent, a special power of attorney is essential.This authority must be in writing, otherwise the sale shall be void. In his testimony, petitioner Adeodato Duque confirmed that at the time he “purchased” respondents’ property from Pineda, the latter had no Special Power of Authority to sell the property.A special power of attorney is necessary to enter into any contract by which the ownership of an immovable is transmitted or acquired for a valuable consideration. Without an authority in writing, petitioner Pineda could not validly sell the subject property to petitioners Duque.
民法によると、土地の販売やエージェントを介して行われた利益には、弁護士の特別な力が必要となる。この権限は、書面で進む必要があり、そうでなければ販売が無効となる。彼の証言によると、請願者アデオダト・ドゥケさんは、彼がピネダさんから被控訴人の不動産を「購入」した際に、後者は、財産を売却できる特別な権限の力がなかったことを確認してくれた。特別な力の持つ弁護士は、不動の所有権の譲渡または貴重な価値のあるものの取得のためには、いかなる契約にも関与する必要がある。書面での権限がなければ、訴願人のピネダさんは、正当に訴願人のドゥケさんに対象となる不動産を売却できない。
Duque, appellants herein, filed their Answer.”[2]On February 17, 1992, the trial court rendered a decision, the decretal portion of which reads as follows:“WHEREFORE, prescinding from the foregoing, judgment is hereby rendered:“1. Declaring plaintiffs spouses Nelson S. Bañez and Mercedes Bañez the absolute owners in fee simple title of the house and lot in question located at 32 Sarangaya St., White Plains, Quezon City, entitled as such to all the rights blossoming forth from such ownership.“2. Declaring as null and void ab-initio for being a patent forgery that Deed of Absolute Sale dated September 5, 1979 (Exh. I) purportedly executed by plaintiffs in favor of defendant AlejandriaPineda;
控訴人のデュケさんは、回答を提出した。[2]1992年2月17日、第一審裁判所は、次のように法令の一部を読み取り、判決を下した。そのため、今までの判決を排除し、判決を下す。1.控訴人のネルソンSバネズとメルセデス・バネズが、家の単純封土權と論議になっている32サランガヤ街、ホワイトプレーンズ、ケソン市に位置している土地の所有権を含むすべての権利を受けることを宣言する。2.1979年9月5日に被告人のアレハンドリア・ピネダさんの利益のため実行された無条件販売は、元々特許偽造であることとして無効であると宣言する。
The record shows that pursuant to the agreement to sell the following payments were made by the appellants to Pineda: 1) $25,000.00 on December 26, 1984; 2) $10,000.00 on January 18, 1985; 3) P50,000.00 on January 24, 1985; 4) $500.00 on February 1, 1985; and 5) $330 on February 7, 1985 (Exhs. “4” to “8”, pp. 55-57, Ibid). The appellants physically occupied the premises on June or July 1985 (Pre-Trial Order, p. 156, Records).
記録によると、売却の契約に基づき、次の支払いが控訴人によってピネダに行われたことが提示されている。1)1984年12月26日に$25,000.00。 2)1985年1月18日に$10,000.00。 3)1985年1月24日にP50,000.00。 4)1985年2月1日に$500.00。 5)1985年2月7日に$330(ネクサスの「4」から「8」、頁55-57、同上)。控訴人は、物理的に1985年6月か7月に施設を占領した。(公判前の指示、p。156、記録)
The facts, as found by the Court of Appeals, are as follows:“Appellees Nelson Bañez and Mercedes Bañez are the original owners of a parcel of land together with its improvements located at 32 Sarangaya St., White Plains, Quezon City while Ms. AlejandriaPineda is the owner of a house located at 5224 Buchanan St., Los Angeles,“On January 11, 1983, the appellees and Alejandria Pineda, together with
控訴裁判所によって明らめになった事実は、以下のとおりである。「被控訴人ネルソン・バネズとメルセデス・バネズは、32サランガヤ街、ホワイトプレーンズ、ケソンシティーに位置している改良された土地の元の共同所有者である。そして、アレハンドリア・ピネダさんは、5224ブキャナン街、ロサンゼルスにある家の所有者である。「1983年1月11日、被控訴人とアレハンドリア・ピネダさんは、一緒に
申し訳ございませんがそのお値段ですとお売りできません。PayPalでのお支払いですと送料込$Aドル、こちらの指定口座への銀行入金でしたら送料込$Bドル。このお値段が私たちの提示できる限界の金額です。どうぞ前向きなご検討宜しくお願いします。銀行口座の情報をお送りします。
I am sorry it is impossible to sell at the price you requested. The payment by PayPal is $ A (shipping fee included), The payment by the designated back account is $ B (shipping fee included).This price is the limit amount that we can present.Please consider this positively. I send you the information of the bank account.
倖田來未 15th Anniversary メモリアルジュエリー販売開始!倖田來未デビュー15周年を記念したジュエリーがツアー期間中販売決定!「アンナチュラル パール2WAYピアス」と「アンナチュラル パールネックレス」は大小パールにさりげなく入れたKマークがポイント!明日から始まるKoda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015の会場でしか手に入らない限定商品です。
코다 쿠미 15th Anniversary 기념 주얼리 판매 개시!코다 쿠미 데뷔 15 주년을 기념한 주얼리 투어 기간 판매 결정!'언 내츄럴 펄 2WAY 귀걸이'와 '언 내츄럴 진주 목걸이'는 크고 작은 진주에 자연스럽게 넣은 K 마크가 포인트! 내일부터 시작하는 Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015의 공연장에서만 구매 가능한 한정 상품입니다.
さらに、倖田組 & playroomの W(ダブル)会員限定キャンペーンも実施! 倖田來未オフィシャルファンクラブ“倖田組”とモバイルファンクラブ“playroom”、どちらも会員の方を対象に先着で“オリジナルマネークリップ”をプレゼントします!! [参加方法]1. 倖田組の会員番号・パスワードをご準備下さい。2. モバイルサイト「playroom」へアクセス!
In addition, W (double) members exclusive offer of KUMI KODA & playroom is also goint out!For members of both "Koda-kumi", KUMI KODA's official fan club, and "playroom", mobile fan club, we are going to present "original money clip" in the first arrival!![Pacticipation Method]1. Please prepare the Koda-kumi membership number and password.2. Access to mobile site "playroom"!
http://kodakumi.net/ 3. トップページもしくはツアー特集ページにあるW会員証をクリック4. 倖田組の会員番号・パスワードを入力の上、送信をクリック5. W会員証のQRコードのページを会場のファンクラブブースでご提示いただき、オリジナルマネークリップを受け取ってください!ご来場される方はぜひチェックしてください!
http://kodakumi.net/ 3. Click on the W membership card at the top page or tour featured page 4. After inputing the Koda-kumi membership number and password, click the send button. 5. Submit the page of the QR code of W membership card at the venue of the fan club booth, and please receive the original money clip!For those who visits the venue, please check this out!
※当選権利を他人に譲渡/オークション等への出品等は、いかなる理由(急病や仕事等を含む)の場合も固く禁じさせて頂きます。※キャラクター、写真、有名人の肖像、企業・商品ロゴ等の著作権、肖像・パブリシティー権、商標権その他各種権利を侵害する内容の自作応援グッズ(ボード等)を会場内に持ち込み、使用する事はおやめ下さい※当日撮影が入る可能性がございます。お客様が映りこむ可能性がございますので、予めご了承ください。
※ You are not allowed to transfer the right of winning or listing it at the auction, etc. for any reason (including sudden illness, work and others).※Please refrain from bringing and using any self-made items (signs etc.) with the contents that could violate copyright, portrait rights, publicity rights, trademark and any other rights such as characters, pictures, portraits of famous people, logos of companies and products.※ The event might be filmed. Please note in advance that you might be filmed too.
※ Transfer the winning rights and sell at the auction are strictly prohibited in the case of any reason. (including a sudden illness and work, etc.)※ Please do not bring and use the self-made cheer goods (board, etc.) like that could infringe the various rights such as copyright, publicity rights and trademarks of character photos, celebrity portrait, company/product logos.※ There could be a shooting on the day. Please note there is a possibility that customers could be reflected.
※当日、ご当選者様のご本人様確認をさせて頂きます。本人と証明できる身分証明書をご持参ください。ご本人様と確認が出来なかった場合はご入場出来ません。(運転免許証・パスポート・住民基本台帳カード・学生証・保険証・住民票・クレジットカード)※荷物はコンパクトにまとめてお越しください。荷物のお預かりは出来ません。※お見送りの途中退場は出来ません。※諸事情によりイベント内容の変更やイベントが中止となる場合がございます。
※Winner is require to submit the ID for confrimation on the day of event. Please bring your ID certificate that you can prove yourself. In case you and submitted ID doesn't match, you are not allowed to enter. (Driver's license, passport, basic resident registeration, card student card, insurance card, resident card, credit card) ※Please come with compact luggage. We don't take your luggage. ※You can not leave the place in the middle of send-off. ※There is the possibility that the content of the event is changed or the event is canceled by the various reasons.
※係員の指示に従ってください。お守り頂けない場合はご退場頂きます。 指示に従わない場合、参加をお断りすることがあります。指示に従わなかった結果、混乱や事故が起こっても、主催者側は一切責任をとることができません。ご入場後はこちらで指定させて頂いたエリア以外は立入禁止とさせて頂きます。※5歳以下のお子様はご入場頂けません。※当日の状況次第で、入場等に大きく時間を要する可能性がございますので、予めご了承ください。
※Please follow the staff's instructions. If you don't follow the instructions, you could leave the venue.If you do not follow the instructions, you are refused to participate. As a result that did not follow the instructions, even if it occurs confusions and accidents, organizers can not take any responsibility.After the entrance, it is not allowed to enter except the reserved seating area. ※ Children under 5 years old and younger are not permitted entrance.※ Depending on the circumstances of the day, please note that there is a possibility that requires greater time to entrance.
【使い方・注意事項】・スタンプは、お友達紹介1回につき1つ、会場で係員の者が押させていただきます。・「組員紹介スタンプカード」は、会場のファンクラブブースにて、お友達紹介をしていただいた方に差し上げます。・「組員紹介スタンプカード」の有効期限は2015年12月末までとなります。・お友達紹介の際は、お友達が会場で入会手続きする時、必ず会員ご本人様が一緒にブースにお越しください。その際、会員番号をお伝え下さい。
[How to use / Notes] · Stamps is pressed by the staff at the venue, once for 1 friend referral. · "Crew introduction stamp card" is given to those who introduce your friends at the venue of the fan club booth. · Expiration date of the "crew introduction stamp card" is the end of December 2015. · When you introduce your friend, please come to the booth both member and other person. In that case, please notice us your membership number.
時間も設けてくれていたのがよかったです。たまたま私たちの時は違うお客さんもいたので少し居づらくて早めに終えました…チマチョゴリを脱がせてもらった後はパソコンで写真選び。ホテルが配達できる区域じゃなかった&次の日の早朝帰国だったため、追加料金もなしで日本まで郵送してくださいました。いつ頃届くか聞かなかったため、心配になって問い合わせをした次の日に届きました!本当にありがとうございました!次に韓国に行く時もまた違ったチマチョゴリを着て撮影したいと思ってます
It was good that time was also designated. Sometimes there was other customers at the time we use, so it is difficult to stay longer. Selecting photos at PC after they help us undress the Chimachogori. Since the location is away from Hotel to deliver and our flight is early morning on the next day, they sent it to Japan without any additional charge. Although we haven't heard when the delivery time is, the photos arrived the next day that I made an inquiry for concerning. Next time when I go to South Korea, I want to be photographed wearing different Chimachogori!