Conyacサービス終了のお知らせ

Kaori I (runko) 付けたレビュー

本人確認済み
10年弱前 女性
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
文化 ビジネス 旅行・観光
このユーザーが他のユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
runko この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/07/30 23:19:34
runko この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/07/30 23:12:13
runko この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/07/30 23:09:09
runko この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/07/19 00:14:44
コメント
すっきりと分かりやすい完璧な訳です。
runko この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/07/14 19:12:10
コメント
完璧です。
runko この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/07/04 23:49:04
runko この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/06/26 12:59:18
runko この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/06/26 12:51:02
runko この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/06/26 12:44:35
コメント
わかりやすく、訳されています。
runko この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/06/24 09:13:05
runko この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/06/19 13:14:35
runko この翻訳結果を"★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/06/17 16:49:20
runko この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/06/17 16:02:22
runko この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/06/17 17:00:14
コメント
内容を深く理解され、とても丁寧に訳されています。
runko この翻訳結果を"★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/06/18 00:20:52
runko この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/06/11 11:01:58
runko この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/06/11 10:37:02
runko この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/06/11 10:21:52
runko この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/02/04 08:42:43
コメント
大変きれいに訳されています。
runko この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/02/03 09:24:37
runko この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/02/03 09:17:27
コメント
良い訳だと思います。
runko この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/02/03 09:52:03
コメント
わかりやすく、きれいに訳されています。
runko この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/02/02 21:35:45
コメント
的確に訳されていると思います。