翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 67 / ネイティブ 日本語 / 4 Reviews / 2015/06/25 12:30:54
I called the postal service and they say it is being held in customs, and that they can hold it for up to 45 days. The event I purchased the lens for will be over before July 4. I've purchased several lenses from Japan in the past. This is the first time this has ever occurred
郵便局に問い合わせたところ、税関で止められているとのことで、最大45日まで保管されるようです。私がレンズを購入したイベントは7月4日前に終了します。過去にいくつかのレンズを日本から購入したことがありますが、このようなことが発生したのは初めてです。
レビュー ( 4 )
元の翻訳
郵便局に問い合わせたところ、税関で止められているとのことで、最大45日まで保管されるようです。私がレンズを購入したイベントは7月4日前に終了します。過去にいくつかのレンズを日本から購入したことがありますが、このようなことが発生したのは初めてです。
修正後
郵便局に問い合わせたところ、税関で留置きされているとのことで、最大45日まで保管されるようです。私がレンズを購入したイベントは7月4日前に終了します。過去にいくつかのレンズを日本から購入したことがありますが、このようなことが発生したのは初めてです。
わかりやすく、訳されています。
このレビューを50%の人が「適切であった」と回答しています。
いい訳だと思います。
このレビューを50%の人が「適切であった」と回答しています。
イベントでレンズを購入したのではなく、イベントに使うために購入したレンズの話です。明らかに誤訳です。
このレビューを0%の人が「適切であった」と回答しています。
コメント欄の訂正込みで、いいと思います。