ph35306▼俳句って?俳句とは、五・七・五の三句十七音から成る、日本独自の定型詩の事を指し,「季語」と呼ばれる季節を表す言葉を含まなければならないというルールがあります。「俳諧〔はいかい〕の句」という言葉が略されて、「俳句」と呼ばれるようになりました。▼もともとは『うた組み575』というゲーム
ph35306▼ What is haiku? A haiku, there is a rule refers consist of 17 ”on” (17 hiraganas) in three phrases of 5, 7 and 5 "on" respectively. It is unique japanese poetry with a fixed form. It must contain a "kigo" to imply the season. The term "haiku" is abbreviated "Haikainoku". It was named "Haiku" for "Haikainoku". ▼Originally, it is a game called "Utakumi 575".
Hey is do from Japan work for the amicable ps3 too?
こんにちは。日本から(のもの)でも、PS3で友達同士での通信対戦はできますか?
ha26503ガールズ&パンツァーのラッピング電車茨城県を走る鹿島臨海鉄道が、ガールズ&パンツァーのラッピング電車を運行。実際にアニメでも、モデルとなった沿線です車内の至る所にもイラストが! 俺の妹がこんなに可愛いわけがないのラッピング電車千葉都市モノレールが俺の妹がこんなに可愛いわけがない。のラッピング電車を運行 中はこんな感じちはやふるのラッピング電車滋賀県を走る京阪電車石山坂本線はちはやふるのラッピング電車を運行
ha26503 GIRLS und PANZER wrapping trainKashima Rinkai Tetsudō (Kashima Seaside Railway) in Ibaraki Prefecture services GIRLS und PANZER wrapping trains. The line in that anime was actually modeled on Kashima Rinkai Tetsudō. The illustrations also everywhere in the trains! Wrapping train "Oreno imotoga konnani kawaiiwakeganai (My small sister is not so cute.)" Chiba Toshi Monorēru (Chiba Urban Monorail) services wrapping trains "Oreno imotoga konnani kawaiiwakeganai."The inside looks like this. Chihayafuru wrapping train The Keihan Ishiyama Sakamoto Line in shiga Prefecture services Chihayafuru wrapping trains.
ha26502電車の中はこんな感じです。装飾まで徹底してますね! 前から見るとこんな感じ。 つり革にもキャラクターのイラストが!NARUTOのラッピング電車岡山県などを走る津山線、姫新線、因美線はNARUTOのラッピング電車を運行。 かっこいい! 正面はサスケです 機動戦士ガンダムAGEのラッピング電車 滋賀県を走る京阪電車石山坂本線が機動戦士ガンダムAGEのラッピング電車を運行
ha26502 The inside of the train looks like this. The decoration is well done! The front view looks like this. The illustrations of the character are also straps in the trains! NARUTO wrapping train JR West Tsuyama-sen, Kishin-sen, Inbi-sen in Okayama Prefecture services NARUTO wrapping train. Cool! The front of the train is Sasuke Mobile Suit Gundam AGE wrapping trainThe Keihan Ishiyama Sakamoto Line (Keihan Ishiyamasakamoto-sen) in the Shiga Prefecture services Mobile Suit Gundam AGE wrapping trains.
ly795023. バリエーションが豊富!▼ピーナッツ販売当初から一番人気なのがこのピーナッツ。中にピーナッツバターが入っています。パンの表面にピーナッツ柄の焼き印がついていますが、こんな風に焼き印が入っているのはピーナッツ味だけだそう。その理由は…アレルギー体質の方を考慮ピーナッツアレルギーの方に、視覚でも訴えるため。確かに、文字で明記されているだけより、ピーナツそのものが表記されている方が分かり易いですよね!
ly79502 3. Many variations! ▼ Peanuts The most popular item has been this peanut since they started selling. It includes peanut butter inside. We remark a peanut pattern brand on the surface of the bread and it is only a peanut taste in this way. The reason why...Because they consider people who are allergic to peanut.For people who are allergic to peanut, its brand calls the people's attention in vision. Indeed, the brand of peanut itself makes understanding easier for them than only the notation on character!
ly77505▼京野菜キティ京野菜に変装(?)したキティがデザインされたハンカチです。人参、ネギ、大根…一見定番の野菜ですが、どれも京野菜で、特別な名称が付けられています。ちなみに… 日本の女の子のカバンの中には、たいていハンカチが入っています。汗を拭いたり、トイレの後に洗った手を拭いたり、食事の時に服が汚れないよう膝に置いておくためです。
ly77505 ▼ Traditional Kyoto vegetable Kitty It is a handkerchief with a motif of the traditional Kyoto vegetable Kitty's cosplay. K Was designed. Seemingly, it is a classical vegetable like a carrot, a long green onion, a radish... but all of them are Traditional Kyoto vegetables and each vegetable has a special name.By the way ... Japanese girls have a handkerchief in their bag to wipe the sweat, their hands after the washroom, put it on the knee so that they don't get their dress dirty at mealtime.
ly77504京野菜の定義1. 京都に都が置かれていた明治維新以前からの生産されていた歴史を有する野菜の品目。 2. 京都市域のみならず、京都府内全域で生産されている野菜の品目。 3. 筍を含む。 4. キノコ類、シダ類(ぜんまい、わらび等)を除く。 5. 種の保存の為にのみ栽培されている野菜の品目。又は、栽培されていないものの種が保存されてい る野菜の品目。及び絶滅した野菜の品目を含む。
ly77504 Definition of traditional Kyoto vegetables 1. Traditional vegetables which have been produced before the Meiji Restoration in1868 when the capital was located in Kyoto. 2. The vegetables are produced in not only Kyoto central city but also Kyoto prefecture.3. It Includes Bamboo shoots.4. It Excludes mushrooms, ferns (flowering royal fern, bracken, etc.)5. It includes the vegetables which are grown only for the species preservation or the vegetables species which are not grown but it is preserved the species. And it includes the extinct vegetables.
ly77503八つ橋キティ本来三角形の八つ橋に、手足を付けてあげたのは作った人の優しさでしょうか?このキティは緑色のため、抹茶味の八つ橋がモチーフになっている模様。皮から透けた餡子の部分を、キティの顔の輪郭として利用しています。■京都名物3. 京野菜京都の伝統ある野菜達京都は昔から海が遠かったことや、寺院が多くで精進料理(仏教の宗教的理由で肉や魚を食べないため、野菜・豆・穀物で作った料理のこと)が盛んだったため、独自の野菜の品種が発達しました。それらの野菜を、京野菜と呼びます
ly77503Yatsuhashi kittyIt would be kindness of the person who made to give arms and legs? Normally, Yatsuhashi is triangle-shaped. This kitty is green to express the green tea Yatsuhashi. The part of the see-through sweet red bean paste is used as the face of Kitty. ■ Kyoto specialty 3. Traditional Kyoto vegetables Traditional Vegetables of Kyoto Kyoto developed the varieties of own vegetables because Kyoto is far from the sea for a long time, there are many temples where are vegetarian cooking prospered (Buddhists abstain from certain foods like meats and fishes, as for religious reasons so the cuisine made of vegetables, beans and cereals). These vegetables are called Kyo-yasai (traditional Kyoto vegetables).
ly77502■京都名物2. 八つ橋京都土産の鉄板。米粉(米を粉にしたもの)、砂糖、シナモンを原料にした皮(クレープのようなもの)で、餡子を包んだ京都を代表する和菓子。生地に米粉を使用しているため、もちもちした食感が特徴。餡子(あんこ)とは?和菓子の必須アイテム。小豆を砂糖と一緒に煮詰めたもの。和菓子は餡子ありき、と言って良いほどほとんどの和菓子に使用されています。
ly77502 ■ Kyoto specialty 2. Yatsuhashi A must for Kyoto souvenir It is a traditional sweet of Kyoto made of rice flour (made from finely milled rice), sugar, and cinnamon and like a crepe wrapped around sweet red bean paste with cinnamon-flavored. It features special chewy texture because of the rice flour. What is sweet red bean paste (Anko)?It is indispensable for Japanese sweet. It is simmered with red beans and sugar.It plays an important role in almost all Japanese sweet.
ly63605ONE PIECE!!!リラックマパワーパフガールズこんな爪で、お箸を握れるのかは疑問ですが、凝ってますね〜! エヴァンゲリオン。いかがでしたか? 日本へ来た際は、一度日本のネイルサロンに挑戦してみては?コミュニケーションが取れなくても、したいネイルの写真があれば、似たものを提案してもらえるかもしれませんよ!
ly63605 ONE PIECE! ! ! Rilakkuma The Powerpuff Girls I doubt whether they can use chopsticks with such nails. Anyway, well done! Evangelion. How was it? If you come to Japan, would you like to try to the nail salon in Japan? Even if you cannot speak Japanese, if there is a photo of the nails you want to, the nail technician will propose something similar to you.
ly63404そもそも、この博物館にはインスタントラーメン発明者の安藤百福(あんどうももふく)に敬意を払いつつ、以下の設立趣旨があるんだそう。1. 研究や発明は立派な設備がなくてもできます。 2. 発明記念館は「ヒント館」でもあります。 3. 決して人生を捨ててはいけません。 4. インスタントラーメンのルーツを辿ると必ずこの発明記念館に辿りつきます。
ly63404This museum was founded in honor of Ando Momofuku who is a great inventor of the first instant noodles for the purpose as follows.1. We can research and invent even if there is no excellent equipment. 2. Momofuku Ando Instant Ramen Museum is also a museum to get a hint. 3. Never give up for your dreams. 4. You can trace the instant noodles back to this museum.
ly63400【ラーメン好き必見】「死ぬまでに行ってみたい世界の奇妙な博物館 18選」に選ばれた大阪池田市にあるインスタントラーメン発明記念館大阪の北摂、池田市のある博物館が、2012年、世界7位の博物館に認定されました!その名も『インスタントラーメン発明記念館』。実はこの池田市、インスタントラーメン発祥の地なのです。ここでは実際にオリジナルのインスタントラーメンを作ったり、インスタントラーメンの歴史を学ぶことが出来ます。
ly63400[A must cuisine for Ramen lovers] Momofuku Ando Instant Ramen Museum in Osaka Ikeda city selected as "Top 18 Strange museums in the world we would like to go at least once"A museum in Ikeda city of Osaka Hokusetsu area was recognized as the museum ranked 7th in the world in 2012! The name of this museum is "Momofuku Ando Instant Ramen Museum". To tell the truth, instant ramen originated in Ikeda city. Here, you can cook an original instant ramen, learn the history the instant ramen, etc.
ly63301▼箕面市の位置 大阪の中でも北摂地域に位置します。(※図の濃いピンク部分)▼阪急梅田駅(JR大阪駅)からの行き方 【電車で】阪急宝塚線で石橋駅まで。石橋駅から阪急箕面線に乗り換えて、箕面駅へ。【地下鉄で】御堂筋線で千里中央駅まで。千里中央駅から阪急バスに乗り換えて、箕面駅へ。阪急箕面駅に到着。箕面駅の様子滝を目指していざ登ろう! 地図左下の箕面駅を出発し、右上方の箕面大滝まで滝道徒歩を約40分歩いて行きます。距離にして約2.7キロあります。
ly63301▼Location of MinoMino is located in Hokusetsu area of Osaka. (*cf. dark pink area in the map)▼Access from Hankyu Umeda Station (JR Osaka Station)【Train】Umeda Station (Hankyu Takarazuka line) → Ishibashi Station (Hankyu Mino line) → Mino Station【Subway and Bus】Umeda Station (Midosuji line) → Senri-Chūō Station (Hankyu bus) → Mino StationYou can arrive Hankyu Mino Station.Mino StationLet's go to Mino Waterfall (Minoh Otaki)!Now you are at Mino Station (at the lower left of the map). You walk along the street Takido for about 40min to Minoh Otaki (at the upper right of the map). Minoh Otaki is about 2.7km from Mino Station.
こんなくしをもらったら逃げられやしないって. 文句をたれてたのサ.
When I get such a comb, I won't be able to escape... I complained!
There is only one way to make a bag truly waterproof – by welding its seams. For the Barrage Rolltop we combined a Welded-Waterproof floating bucket with an abrasion resistant CORDURA® Brand grade outer shell to make the toughest waterproof rolltop possible. It features a low-profile design and side compression straps for load stabilization and increased visibility, an external cargo net to haul gear on the outside, and a Welded-Waterproof bucket liner that can keep personal items bone dry in any weather. The Barrage adapts to accommodate a range of cargo. The main compartment expands from 22L to 34L and features an expandable cargo net with compression straps for securing various cargo shapes and sizes.
そのつなぎ目をなくすことによって - バッグを確実に防水性にする唯一の方法があります。我々は、Barrageロールトップタイプのバッグに対して最高の防水機能を可能にするためにCORDURA® ブランドのアウターシェルによる耐摩耗性を駆使してつなぎ目のない防水性かつ浮遊性のあるバケットライナーを組み合わせました。このバッグの特徴を挙げると、上品なデザインでサイドには荷物のボリュームを減らすことによりバッグの安定性と見通しを良くするためのストラップが付いています。さらに、バッグの外側に道具を取り付けるためのカーゴネットを備えています。どんな天候にも耐え、あなたの持ち物を湿気から守るためのつなぎ目のない防水性バケットライナーを使用しています。このBarrageは多彩な荷物の収納に対応しています。メインコンパートメントは22Lから34Lまで容量変化に対応し、様々な荷物の形や大きさに対応するための荷物のボリュームに応じて調節可能なストラップと一緒に、伸縮自在なカーゴネットを提供しています。
Each Barrage is made with military grade materials and specifications. The 100% Welded-Waterproof bucket liner is made with 600 denier truck tarpaulin. The abrasion resistant outer shell is made with 1000 denier CORDURA® Brand grade Nylon. Like all our bags, the Barrage is Guaranteed for Life. FIT:• Ergonomic shoulder strap design with EVA foam back panel for improved fit and breathability• Sternum strap with iconic mini seatbelt buckle for load distribution• Industrial metal cam lock under arm compression buckle
各Barrageは軍用グレードの材料と仕様で作られています。100%つなぎ目のない防水性バケットライナーは600デニールのトラック防水シートで作られています。アウターシェルの耐摩耗性は1000デニールのCORDURA® ブランドのグレードナイロンで作られています。私たちが提供している全てのバッグのように、Barrageは一生涯保証付きです。フィット感: •フィット感と通気性向上のためのEVAフォームバックパネル付きの人間工学に基づいたショルダーストラップデザイン•荷重分散用胸骨ストラップ• 工業用金属製カムロックの、脇下部分を通る圧縮バックル
問い合わせFurthermore, if you don't have a European banking account, let me suggest to you two links where you can create a virtual bank account, if necessar
さらに、もしあなたがヨーロッパ内に銀行口座を持っていなくて、必要であるならば、オンライン銀行口座を開くことができる2つのリンクをあなたに提案させていただきます。
#williamご連絡が遅くなり申し訳ございません。シャフトについては、メーカー様にも良品を判断をいただいておりますし、あなたの手元のものでも同様の症状が出るのであれば、品質には問題がないと思われます。お客様にはそのように説明をします。この度は大変お手数をおかけして申し訳ありませんでした。私自身も顧客からそのような指摘を受けたことは初めての経験でした。今後とも末長く宜しくお願い致します。
# william Please accept our sincere apology for the delay respondind to you. Concerning the shaft, the manufactures have chosen quality items. If you have also similar symptoms with yours, we will assure you of its perfect quality.We describe it to you. I'm sorry to cause you trouble. Thank you very much for your cooperation. Having had such indications from customers was the first first time for us. We would like to have a long-term mutually profitable relationship with you.
Amazon has been fulfilling our orders for these because we've been out of stock and they're coming in very slowly. We have another batch coming in and we'll get more shipped to you ASAP.
私たちは在庫切れになり、非常にゆっくり注文がきているので、アマゾンはこれらのために私どもの注文を遂行してきている。私どもは、他のバッチ処理が送られてきており、私どもはできるだけ早くあなたに出荷する予定です。
私は◯◯を30個注文しておりますが、amazon.comから2個だけ◯◯が届きました。なぜ2個だけ、しかも貴社ではなくamazon.comから届いたのですか?注文からすでに3週間以上経過しております。これ以上待つことは出来ません。出荷の正確な日時を知らせてください。
I order 30 pieces ◯ ◯. But I received only 2 articles from amazon.comWhy only two articles have reached us from amazon.com and instead of your company? You have already passed more than 3 weeks since the order. We cannot wait any longer. Please let me know the exact date and time of the shipment.