Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ly63605 ONE PIECE!!! リラックマ パワーパフガールズ こんな爪で、お箸を握れるのかは疑問ですが、凝ってますね〜! エヴァンゲ...

この日本語から英語への翻訳依頼は newbie_translator さん rasinblancs さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 162文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 4時間 26分 です。

hagiによる依頼 2014/01/21 22:40:56 閲覧 1427回
残り時間: 終了

ly63605

ONE PIECE!!!

リラックマ

パワーパフガールズ
こんな爪で、お箸を握れるのかは疑問ですが、凝ってますね〜!

エヴァンゲリオン。


いかがでしたか?

日本へ来た際は、一度日本のネイルサロンに挑戦してみては?コミュニケーションが取れなくても、したいネイルの写真があれば、似たものを提案してもらえるかもしれませんよ!

newbie_translator
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/01/22 01:34:15に投稿されました
ly63605

ONE PIECE!!!

Rilakkuma

Power Puff girls
It is questionable to get hold of chopsticks with this kind of nails, but I will elaborate 〜!

Evangelion.

So how about it?

How about challenging yourself in a Japan nail salon once you come to Japan? Even if you cannot communicate, they might be able to give you a proposal for a similar item based on the nail photos.
★★★★★ 5.0/1
rasinblancs
評価 60
翻訳 / 英語
- 2014/01/22 03:07:19に投稿されました
ly63605

ONE PIECE! ! !

Rilakkuma

The Powerpuff Girls
I doubt whether they can use chopsticks with such nails. Anyway, well done!

Evangelion.

How was it?

If you come to Japan, would you like to try to the nail salon in Japan? Even if you cannot speak Japanese, if there is a photo of the nails you want to, the nail technician will propose something similar to you.
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。