Conyacサービス終了のお知らせ

ozeyuta 翻訳実績

本人確認未認証
13年以上前
スペイン・バレンシア
スペイン語 日本語 (ネイティブ) 英語
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
ozeyuta 英語 → 日本語
原文

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS DO NOT DESTROY
DANGER
To reduce the risk of burns, electric shock and fire, this product must be used in accordance with the following instructions:
1. READ AND FOLLOW ALL INSTRUCTIONS IN THIS BOOKLET, ON THE BOX AND ON THE PAD.
2. DO NOT USE WHILE SLEEPING.
3. DO NOT USE ON AN INFANT.
4. THIS PAD IS NOT TO BE USED ON OR BY AN INVALID, PARALYZED PERSON, SLEEPING OR UNCONSCIOUS PERSON, OR A PERSON WITH POOR BLOOD CIRCULATION UNLESS CAREFULLY ATTENDED.
5. DO NOT USE ON AREAS OF INSENSITIVE SKIN.
6. THE MOMENTARY SWITCH WAS DESIGNED FOR YOUR SAFETY. USE ONLY AS DIRECTED ON PAGE 2.
7. BURNS CAN OCCUR REGARDLESS OF CONTROL SETTING, CHECK SKIN UNDER PAD FREQUENTLY.

翻訳

安全のための説明書です、破らないでください。
危険性について
やけど・感電および電気火災の危険性を軽減するため、必ず以下にある説明にしたがってこの製品をご使用ください。
1この冊子、外箱、およびパッドにある説明すべてを読み、それらに従ってください。
2睡眠中のご使用はおやめください。
3乳幼児へのご使用はおやめください。
4病気の方、体に麻痺のある方、睡眠中または意識のない方、血液循環の悪い方(その手当てを受けている方は除く)へのご使用、またこれらに該当する方によるご使用はおやめください。
5皮膚の敏感な部分へのご使用はおやめください。
6一時使用ボタンはお客様の安全を考慮して作られています。必ず2ページのガイド従ってご使用ください。
7適切に設定しても低温やけどはおこりうるものです。頻繁に皮膚をチェックしてください。

ozeyuta 英語 → 日本語
原文

8. NEVER USE PAD WITHOUT COVER IN PLACE.
9. DO NOT USE PINS OR OTHER METALLIC MEANS TO FASTEN THIS PAD IN PLACE.
10. DO NOT SIT ON OR CRUSH PAD-AVOID SHARP FOLDS.
11. NEVER PULL THIS PAD BY THE SUPPLY CORD. DO NOT USE THE CORD AS A HANDLE. LOOP CORD LOOSELY WHEN STORING. TIGHT WRAPPING MAY DAMAGE CORD AND INTERNAL PARTS.
12. CAREFULLY EXAMINE INNER COVER BEFORE EACH USE. DISCARD THE PAD IF INNER COVERING SHOWS ANY SIGN OF DETERIORATION.
13. THIS UNIT IS NOT DESIGNED FOR USE IN CONJUNCTION WITH ANY TYPE OF MASSAGE APPARATUS. SUCH USE MAY CAUSE HAZARDOUS DAMAGE TO INTERNAL COMPONENTS AND WILL VOID THE WARRANTY.
14. SAVE THESE INSTRUCTIONS.

翻訳

8固定した状態でのカバーなしのパッドのご使用は絶対おやめください。
9パッドを固定するためにピンやその他の金属製のものを使わないでください。
10パッドの上に座ったりパッドを押しつぶしたりしないでください。深いしわをつけないようにしてください。
11コードをひっぱってパッドを引き寄せることはおやめください。コードをハンドルとして扱うのはおやめください。しまうときはコードをゆるく本体にまきつけてください。きつくまきつけるとコードや本体内部を傷つける恐れがあります。
12毎回使い終えた後に内部カバーを注意深くチェックしてください。内部カバーに損傷が見られたらパッドは処分してください。
13この装置はいかなるマッサージ装置とも一緒に使用できるようには設計されておりません。そのようなご使用は内部の部品に危険なダメージを生じる可能性があり、商品の保証は無効となります。
14この説明書は保管してください。

ozeyuta 英語 → 日本語
原文

USING YOUR THERMOPHORE® AUTOMATIC MOIST HEAT PACKTM
1. Slide the heating unit into the special cotton-blend fleece outer cover. DO NOT use the heating unit without the fleece cover, and do not add additional layers of insulating cover.
DO NOT add any water to any part of the Thermophore® Automatic Moist Heat PackTM. The outer cover is designed to absorb moisture from the atmosphere between use, and release the moisture when the heat is activated. Your skin should feel slightly damp from the water vapor condensed during the treatment, but will not be dripping wet. If you feel your cover is no longer producing moisture, you may simply need to wash it, or to let it rest in an area of high humidity for a few hours.

翻訳

サーモフォア・オートマティックモイストヒートパックのご使用
1温湿布本体をスペシャルフリースカバー(素材:コットン混紡)に入れてください。フリースカバーなしでの本体のご使用、また絶縁性のあるカバーを加えてのご使用はおやめください。
サーモフォア・オートマティックモイストヒートパックに決して水をかけないでください。
外カバーは使用中に空気から水分を吸収し、熱を帯びてくる際には湿気を発散するように設計されています。治療中、濃い水蒸気によるわずかな湿気を皮膚に感じますが、したたるほどの湿気ではありません。もしカバーが湿気を出さないようであれば、一度洗濯するか、数時間湿度の高い場所へ置く必要があります。