[日本語から英語への翻訳依頼] 日にちがたってしまい、プレゼントできませんでした。商品はもう必要ありません。全額返金して下さい。全額返金してくれれば、あなたへの評価を取り消します。

この日本語から英語への翻訳依頼は mini373 さん ozeyuta さん yakuok さん gloria さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 74文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 24分 です。

onegaiによる依頼 2011/12/16 07:25:16 閲覧 1525回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

日にちがたってしまい、プレゼントできませんでした。商品はもう必要ありません。全額返金して下さい。全額返金してくれれば、あなたへの評価を取り消します。

mini373
評価 60
翻訳 / 英語
- 2011/12/16 07:29:36に投稿されました
It took too long that I couldn't give it as a present for someone. I don't need it anymore. Please give me a full refund. If you refund fully I will take the review down.
ozeyuta
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/12/16 07:48:50に投稿されました
As the time have passed, I couldn't send a present. I don't need the item any longer. I request you to refund me the total amount of the payment. If you accept it, I promise you that I'll withdraw my feedback on you.
yakuok
評価 60
翻訳 / 英語
- 2011/12/16 07:39:25に投稿されました
The day has passed now, and it couldn't be given as a present. I do not need the item anymore. Please make a full refund to me. If you have refunded me in full, I will remove the negative feedback.
gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2011/12/16 07:42:30に投稿されました
I wanted the item as a gift for my friend, but as it delayed too much, I could not give it to my friend. I do not need it any more. Please give me full refund. If you fully refund me, I will remove my feedback to you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。