[英語から日本語への翻訳依頼] 私はあなたの商品2点について質問しました。 発送を1回にまとめることはできますか?また、実際の送料が(提示の送料より)安くなったら、割引を受けられますか...

この英語から日本語への翻訳依頼は gloria さん ozeyuta さん yakuok さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 158文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 35分 です。

hanaijiによる依頼 2011/12/16 06:37:27 閲覧 1594回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー


I asked two of your items.
Could you combine shipping? And is any discount available if it reduce the actual postage? Thank you in advance for your kind reply.

gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/12/16 06:43:59に投稿されました
私はあなたの商品2点について質問しました。
発送を1回にまとめることはできますか?また、実際の送料が(提示の送料より)安くなったら、割引を受けられますか?
ご回答よろしくお願いします。
ozeyuta
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/12/16 07:00:58に投稿されました
あなたの扱う2つの商品について問い合わせたものです。
商品をまとめて送ってもらえるでしょうか?そしてかかる送料が少なくなるその場合、割引をしてもらうことはできますか?
前もって、親切な返答に感謝いたします。
yakuok
評価 66
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/12/16 07:12:09に投稿されました
2つの製品の発送についてお願いしておりました。
両方一緒に同梱してお送り頂けますか?送料が減らせることで、何かディスカウントなど考慮して頂けますか?
以上お返事をお待ちしております。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。