[日本語から英語への翻訳依頼] リアルロフトが10.5ということですか? ヘッドの表示と1度も誤差があることがあるのでしょうか? シールの表記が間違っていませんか?

この日本語から英語への翻訳依頼は gonkei555 さん ozeyuta さん nobeldrsd さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 64文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 31分 です。

nakamuraによる依頼 2011/12/15 23:43:43 閲覧 1456回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

リアルロフトが10.5ということですか?
ヘッドの表示と1度も誤差があることがあるのでしょうか?
シールの表記が間違っていませんか?

gonkei555
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/12/15 23:52:11に投稿されました
Do you mean that the real loft is 10.5?
Is it possible for there to be 1 degree of calculation error with the head display?
Are the contents of the sticker correct?
ozeyuta
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/12/16 00:55:04に投稿されました
Do you mention that the real loft's value is 10.5?
Is there no less than 1 degree of error comparing with what indicated in the head?
Is it possible that the sticker's indication is wrong?
nobeldrsd
評価 58
翻訳 / 英語
- 2011/12/16 01:14:36に投稿されました
Do you mean that loft angle (real loft) is 10.5?
Is it possible that there is as much as 1 degree error from the marking on the head?
Isn’t the label showing a wrong value?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。