Noemi Wada (noe_89) — もらったレビュー
本人確認未認証
約12年前
Taichung, Taiwan
中国語(繁体字) (ネイティブ)
英語
日本語
中国語(簡体字)
医療
他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/02/07 21:51:41
|
|
コメント 「問題点を持ち上げ」るは、意味がわかりません。 「罰されたくなければ」とまでは言っていないです。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/11/08 11:52:58
|
|
元の翻訳 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/03/23 14:50:51
|
|
コメント 訳が生き生きとしていると思います。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/03/21 18:39:56
|
|
コメント I think "but for the rest" is better :) |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/03/25 02:37:56
|
|
コメント 丁寧に訳されていると思いました。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/03/21 13:14:38
|
|
コメント We have received a complaint regarding to the product you received does not match with what you ordered. (regarding the product you recei... |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/03/17 03:23:13
|
|
コメント Good |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/03/17 10:29:19
|
|
コメント I like your translation. |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/03/16 04:46:24
|
|
コメント Great job. |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/03/15 06:25:47
|
|
コメント すごく丁寧な訳だと思います! |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/03/15 06:22:10
|
|
コメント 細かいですが、 あなたの懸念を簡単に説明して下さい→懸念されていることを簡単に説明して下さい あなたのオーダーを最も早く処理することができます→あなたのオーダーを最も早い方法で処理することができます 弊社は送料を一切支払いいたしません→弊社は送料を一切お支... |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 中国語(繁体字)
2013/07/30 10:59:38
|
|
コメント ニュアンスは合うと思う。いいですね。 |