回答が遅くなり申し訳ありません。このItemは倉庫にあり、私は実際に使ったことがないので、他の写真はありません。
I am sorry for late response.This item is in the warehouse and I never have used it actually. So I don't have other photos.
今日注文した商品で最後の注文以外も指定の発送先お送りしていただきたいです。もしできなければ注文をキャンセルし再度注文致します。
As for ordering the item nowadays, I would like to send the shipping address of designation with the exception of the last order.If you can't, I cancel the order and reorder it.
ご担当者様初めまして、私は加藤功太郎と申します。御社の商品のno comment parisを日本に発送することはできませんか?ご返信お待ちしております。
Dear Sir or MadamIt's a pleasure to meet you.My name is Koutaro Kato.Could you send the item of your company "no comment paris" to Japan?I am waiting for your response.
連絡遅くなって申し訳ありませんでした。あなたのことは**先生から伺っています、寮は提供できるように準備します。来日するスケジュールは決まったら連絡いただけますか。寮は***大学の日本語クラスの講義が終わるまで使っていただいて結構です 何か不明なことがあればご連絡ください。
I'm sorry for the delay in my response.I have heard about you from teacher**. I prepare to be able to offer a dormitory.Please keep touch in with me if you visit in Japan.It would be fine that you use a dormitory until ending class of Japanese in *** university.Please let me know about having any question.
そもそも何故前と入力方法が変わっているのでしょうか?友人に確認しましたところ、彼女はいつも通り住所入力をすることもなく注文完了出来たそうです。登録住所も変えていませんし、覚えのない買い物履歴もありませんでした。私だけ何故このようになっているのでしょう?このままではお買い物が出来ませんので、早急な解決策を教えてください。英語が苦手ですので簡潔にお願い致します。とても困っています。
Why does the input method change before?When I conformed it to my friend, She says that she is able to order the item as usual without inputting address.I didn't change the registered address and there was no shopping history about having no knowledge.Why did I turn into this kind of situation?In such a situation, I am not able to do the shopping. So Please tell me the solution immediately.I am not good at speaking English. Please let me know about it briefly.I am very troubled.
先程、貴方の銀行口座に(paypal口座)に$〇を送金しました送金人名のMarkとは海外メーカーへの送金を手伝ってもらっているビジネスパートナーです。確認後、フロリダの倉庫宛てに送ってくださいインボイスには〇〇会社 鈴木宛てに作成してメール添付して送信してくれると助かります。
I send you $〇to your bank account(paypal account) just before.The name of remitter , Mark is my business partner and helps me to do the remittance.After confirmation, you send it to a warehouse in Florida. I would appreciate it if you could send the made e-mail to ○○company a mail addressed Suzuki as the invoice.
※※技術とはどの様なものですか。説明資料またはサイトはありますか?輸入前に下記内容を教えてください原材料、その成分の公式な名称添加物名正式名称 (なんのために添加しているか理由も) 製造工程表製造所名輸出者名包装者名下記の書類の提出が輸入毎に必要です。注文後に必要書類をpdfで送ってもらえますか。※※と○○と□□の違い、用途について教えてください。※※会社と××会社は同じですか?私は□□も購入したいが教えてくれたサイトには載っていません購入はできませんか?
※※What kind of technology is it?Ingredient and the formal name of componentThe formal name of additive (What for the reason of addition)A manufacturing process sheetA name of factoryA name of exporterA name of packagerWe need submission of the following paper each importation.Could you send the required document in PDF after order?Please tell me the different ※※,○○ and □□ also a use.Is it the same as ※※ company and ×× company?I would like to purchase □□. But The website that you tell me is not unlisted.Is it possible to purchase?
ご返信有難うございます。今回含まれていなかったものはこちらのURLの商品でしょうか?もう一つ教えて下さい。不足商品を早急に送らせて頂きます。送付先の住所は下記のとおりで宜しいですか?
Thank you for reply.Is the thing which doesn't contains a item of this URL this time?Please tell me one more thing.I will send you short item immediately.Do you have any problem with sending adress as follows?
①日本語と少しの英語しかできないので韓国語で返信できなくてごめんなさい。尋ねてくれてありがとう。気に入ってくれて嬉しいです。どうぞ使ってください。②本当にこれがLINEのスタンプで使えたらいいなぁ。AのスタンプがLINEにあればいいですね。③仕事中にこれを見たの?Aさんのように彼女をなぐさめてあげたいです。④緊迫した撮影現場…⑤彼のためにラーメンを買ってきてくれる?⑥今忙しいから後でね!お待たせ!あれ?もう寝ちゃったの?しょうがないなぁ
①I am sorry I couldn't answer using Korean so that I couldn't speak Japanese and a bit of English. Thank you for asking. I am happy that you like it. Please use it.②I wish I could use this in a stamp of LINE. I hope if there is a stamp of A in LINE.③Did you see this during work? I would like to cheer her up like A.④ Becoming tension on filming location・・・⑤Will you buy a Noodle for him?⑥ I am busy now so maybe later! Thank you for waiting! Huh? Are you already in a bed? Oh well.
××の抱き枕カバーイラストが公開アニメキャラクターの抱き枕カバー制作会社、××から△△に登場する●●のイラストが公開されました俺そんな仕事してたの知らなかったよ(興奮しすぎて)現実が受け止めきれないよ××と××が手を繋いでる△△が公開した劇場版●●のイラストが素敵過ぎる1月21日から公開された××のイラストが△△のTwitterで公開されていますそれがこちら××や××を持ったキャラクターたち!××はいつものように△△をお姫様抱っこしていますが特に注目してほしいのが...。
Body pillow illustrated cover of ×× is opened.An illustration of ●● who appears in △△ is opened from anime character's body pillow production company, ××.I didn't know what it did such work.(so exited)I can't accept reality.×× and ×× hold hands.The illustration of ●● on movie version released by △△ is a fantastic.The illustration of ×× released in Janurary 21th is opened in △△’s Twitter. Here it is.Characters who has × and ×!×× carrys like a princess as a usual. But the notice especially is that・・・
EU域外への輸出はVATは課税されないと思います。
I think that VAT is not subject to taxation for exportation outside of the EU.
メールを再送します。私のホームリーブに関する航空券の予約の変更はその後、どうなったのでしょうか?
I'll resend the email. Could you tell me what happened to changing a reservation of a plane ticket for my home leave?
ZMIと書かれたWi-Fiルーターを置いておきましたがありませんでしたか?クローゼットに入っているWiFiルーターは昔使用していたもので今現在は利用いただくことはできません。
I put the Wi-Fi router described ZMI. Did you find it?The Wi-Fi router which keep in the closet used to handle and you can not use it just now.
楽天の販売ページ完成しました。linkは下記のとおりです。
Rakuten's sales page is finished.Link is as below.
商品のAの購入を検討しています。商品Aの電源の電圧を120Vから240Vに変換するときに必要な道具は何かありますか?もしあるようでしたら教えてください。宜しくお願い致します。
I am considering purchasing the item of A.Do you have the tool that are necessary to change the voltage of a power source from 120V to 240V?Please tell me If you have an idea.Please help me.
私の部屋は、2階にありエレベータがあります。
My room is on the second floor and is set in the elevator.
こんにちは。今年の5月に、ebayで貴殿より下記商品を購入しました。その節は、ありがとうございました。Disney Parks 2014 Mickey Santa Duffy Bear Christmas Holiday Plush Doll Toy 9" H商品番号291734370381このダッフィーは、表記のように2014年製と思いますが、フロリダ又はカリフォルニアのどちらのものでしょうか?ご返事いただればうれしいです。宜しくお願いします。
Hello.I perchased the following item using ebay this year in May.Thank you for all your help on that occasion.Disney Parks 2014 Mickey Santa Duffy Bear Christmas Holiday Plush Doll Toy 9" HItem number 291734370381I think that this duffy is made in the year 2014. Where is this duffy made, Florida or California? I would appreciate it if you could reply.Thank you.
私の説明が適切ではありませんでした。不安な気持ちにさせてしまい、申し訳ありません。先ほど私がお伝えしたのは急いでゴムの歪みを直したい場合の対処法です。ゴムはその性質上温度が低いと硬度が増します。急ぎでなければ暖かい部屋の中に置いておけば元に戻ります。こちらで十分な回答になっていますでしょうか?
My explanation wasn't enough. I sincerely apologize for making you uneasy.I am telling you for correcting strain of rubber soon. Due to behaivor of the rubber, Rubber hardness is increasing under low temprature.If you are not in a hurry, you keeps rubber in a warm room and then It become normal again.Does that answer your question?
感謝の気持ちしかありません。長文、そして一方的で個人的な内容にも関わらず、最後まで読んで下さった方、本当にありがとうございました。このInstagramでの交流は、孤独だった私に、とても大きな愛情と勇気をくれました。皆さんの温かい言葉、優しさに沢山救われた1年間でした。本当にどうもありがとうございました。この公表をもって私達夫婦の新しい人生は始まります。読んで下さって本当にありがとう。皆さんの心の平穏と幸せと健康を心からお祈り致します。愛と感謝の気持ちを込めて
I don't have anything except for feelings of gratitude for you.In spite of a long sentence and personal contents, I really want to thank people who read it to the end.Interchange of this Instagram makes loneliness me have a great love and courage.I was saved by your warm word and kindness for one year.I want to thank you really.With this announcement, my new life of our husband has started.Thank you for reading this. I wish everyone's peace of mind,fortune happiness and good health.With love and gratitude.
私達は今とてもワクワクした気持ちで、これからの人生が楽しみで仕方ありません。この一年はとても辛い一年でしたが、2人の絆を更に強め、沢山の事を学び、成長する為の素晴らしい一年となりました。今となっては、このような機会を与えてくれた神様に心から感謝しています。この文章が、同じような悩みを持ち苦しんでいる人達の目に止まり、少しでも辛い気持ちが緩和されてくれる事を願います。又、新しい選択や希望を持つきっかけになってくれれば嬉しいです。
We are excited right now and can't help enjoying in our life.We had a bitter experience in a year. But this makes bonds of us deepen. Furthermore, we were able to learn a lot of things. It was a brilliant year to grow up.At this time, We are grateful that god have given us this kind of opportunity.I hope that this sentence catches sight of people who has suffered the same distress and ease hard feeling a little bit.Furthermore, We are happy to have the oppotunity new choice and hope.