[日本語から英語への翻訳依頼] 先程、貴方の銀行口座に(paypal口座)に$〇を送金しました 送金人名のMarkとは海外メーカーへの送金を手伝ってもらっているビジネスパートナーです。 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 tatsuoishimura さん nobuyoshi さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 138文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

cooper2530による依頼 2017/02/20 00:09:27 閲覧 1241回
残り時間: 終了

先程、貴方の銀行口座に(paypal口座)に$〇を送金しました
送金人名のMarkとは海外メーカーへの送金を手伝ってもらっているビジネスパートナーです。
確認後、フロリダの倉庫宛てに送ってください
インボイスには〇〇会社 鈴木宛てに作成してメール添付して送信してくれると助かります。

tatsuoishimura
評価 52
翻訳 / 英語
- 2017/02/20 00:23:51に投稿されました
I remitted $ 0 to your bank account (paypal account) some time ago.
Mark, the remittance address person's name, is my business partner who has helped me with the remittance to the overseas makers.
After the confirmation, please send it to the warehouse in Florida.
Please make an invoice addressed to Suzuki, 〇〇 company, attach and e-mail it to me, which will save me much.
nobuyoshi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/02/20 00:25:36に投稿されました
I send you $〇to your bank account(paypal account) just before.
The name of remitter , Mark is my business partner and helps me to do the remittance.
After confirmation, you send it to a warehouse in Florida.
I would appreciate it if you could send the made e-mail to ○○company a mail addressed Suzuki as the invoice.
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

備考

メーカーへ送金人名義の件を伝えます。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。