[日本語から英語への翻訳依頼] ご返信有難うございます。 今回含まれていなかったものはこちらのURLの商品でしょうか? もう一つ教えて下さい。 不足商品を早急に送らせて頂きます。 送付...

この日本語から英語への翻訳依頼は shimauma さん ka28310 さん satoyama0418 さん nobuyoshi さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 91文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

yamamuroによる依頼 2017/02/13 19:09:54 閲覧 1790回
残り時間: 終了

ご返信有難うございます。
今回含まれていなかったものはこちらのURLの商品でしょうか?

もう一つ教えて下さい。
不足商品を早急に送らせて頂きます。
送付先の住所は下記のとおりで宜しいですか?

shimauma
評価 53
翻訳 / 英語
- 2017/02/13 19:27:52に投稿されました
Thank you for your reply.
Is the item shown in the URL the one that was not in the package?

I would like to ask you one more thing.
I will immediately send this item.
Would it be OK if I send the item to the following shipping address?
ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2017/02/13 19:11:53に投稿されました
Thank you for your reply.
Is the one not included this time the item on this URL?

Please let me know one more thing.
I will send the missing item to you immediately.
Is the delivery address mentioned below correct?
satoyama0418
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/02/13 19:26:28に投稿されました
Thank you for your reply.
Is the item which wasn't included this time the URL's one?

Please let me know one more thing.
We will send you a missing item as soon as possible.
Is the delivery address as follows?
nobuyoshi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/02/13 19:29:00に投稿されました
Thank you for reply.
Is the thing which doesn't contains a item of this URL this time?

Please tell me one more thing.
I will send you short item immediately.
Do you have any problem with sending adress as follows?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。