Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Megumi Walton (mzarco1) もらったレビュー

本人確認済み
11年以上前
アメリカ
英語 (ネイティブ) 日本語

他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。

rasinblancs この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/03/12 18:05:33
コメント
こんにちは。とても良いと思います。
ayaka_maruyama この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/12/06 13:06:50
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/12/02 16:44:45
jasmine_66 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/11/26 12:15:24
jasmine_66 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/11/07 14:07:44
batou187 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/10/20 01:58:03
nguyenpham この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/09/20 00:16:32
russ87 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/09/19 13:39:31
コメント
Very well translated
14pon この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/09/17 20:20:59
コメント
お上手
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/09/12 16:36:02
russ87 この翻訳結果を"★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/08/15 10:42:34
russ87 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/08/15 11:54:51
chanceofrain この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/08/13 01:02:06
コメント
Great job
russ87 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/08/15 10:47:34
nono この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/08/08 19:07:15
nono この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/08/04 20:27:54
3_yumie7 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/08/06 00:03:42
コメント
聴覚障碍者という言葉は初めて聞きました。「障害」という言葉に抵抗を感じる方も多いためと思います。文章の作り方が大変参考になりました。
katrina_z この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/07/30 22:34:50
コメント
A good translation but note that テイラー should be Taylor, which is a guitar company.
liveforyourself この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/07/30 11:28:14
コメント
good
tani1973 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/07/28 15:39:25
teruriyamawaki この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/07/26 15:00:22
blackdiamond この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/10/08 11:22:16
tani1973 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/07/28 00:50:13
mylovin113 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/07/25 06:50:54
blackdiamond この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/09/11 17:59:54