心配なら、送金のコピー(領収書)をPDFで送るので連絡ください。今回の注文を良好に行うことができたら他にも注文したいものがあるので相談すると思います。
If you are concerned, I will send the copy of cash transfer (bill of receipt). So please let me know if you want.If the present ransaction goes well, I would like to order other items. I will contact you then.
今日は、弊社のノンスピルシリーズの中からNS4という特殊な継手を紹介しますこの中には水が入っているのですが、片手で、圧力をかけたままで着脱ができますしかも一滴もこぼれない汎用樹脂で一滴もこぼれないというのは弊社が世界で唯一です一滴もこぼれないために様々なメリットがあります例えば、今、風力発電や再生可能エネルギー関係の発電効率をどのように上げるかに関し、空冷から液冷が今必要とされていますしかし、不凍液がもれるために電子機器の内部で使えないとお困りの方が多い
Today I would like to introduce a special joint, NS4, of our non-spill series. Though water is inside these hoses, you can easily connect/disconnect them under pressure in one hand, without spilling a drop.This is the only product in the world which is made of general-purpose resin and does not spill even a drop. It has various advantages due to its tight structure against liquid leakage.For example, to increase the efficiency of wind electricity or of other renewable power energy sources, liquid cooling is preferred rather than air cooling. Not a few of you feel it difficult to use antifreeze liquids for electronic devices because they leak.
CHAPTER 26-2The person makes a promise to you that you accept as credible. But as time goes on, you find that the person can't or won't honor the commitment made to you. What is your response? Probably you feel hurt, unmotivated to help this person, and maybe even a little vindictive. You may decide that you don't want to do business with the person again. Over time you may learn to live with it, but things can probably never be the same again. When you turn the tables and you become the boss, you can see where you can easily create sour attitudes and perhaps cause good people to leave your employ. if you aren’t careful about the commitments you make. This whole issue boils down to this principle:
26-2章その人物はあなたに私を信用していいと約束する。しかし、やがてその人物はあなたに約束した責任を果たせなくなるか、あるいは果たす気がなくなるようになる。そのときどうする?あなたは多分傷ついてこの人間を助ける気を失うだろうし、仕返しさえしようと思うかもしれない。その人間とこれ以上付き合うことをやめようと思うかもしれない。時が経つとそれを受け入れてやっていくかもしれない。しかし決して前と同じには戻らないだろう。しかし形勢が変わりあなたがボスになったとする。そうなるとあなたはきつい態度をとりがちになり、良い部下を去らせることになる。わかるだろう、もしあなたが言った約束を守らなければ。ここでの要点はこの原則につきる:
※答えは1〜5個書いてください。ない場合は「なし」と書いてください。 回答形式は「URL」で。ただし、当該サイトがすでに公開されていなかったり、URLを記載するのが難しい場合は「どういうサイトだったか」を教えて下さい。また、例えばTweetやFacebookのWallなどの場合は「FacebookのWallに流れた、(誰から)の(どんな)情報」なのかを書いてください。性別男性女性年齢20-29才30-39才40-49才ステータス既婚独身
*Please Write down one to five answers. In case of no appropriate answer, write down “Non”. The answer format is “URL”. If, however, the site has been eliminated or you had difficulty in writing down in the URL format, please let me the name of the site. In addition, if you used, for example, Tweet or Wall of Facebook or others, please tell us or write down the following items “the kind of information, given from (xxxx: person’s name) sent via (yyyy; e,g, Wall of Facebook).GenderMaleFemaleYear20 – 2930 – 3940 – 49Married statusMarried Single
自然は毎年四季折々にクライマックスを用意している。おそらくその期間はその季節の20%。人が自然から学ぶ事は多い。特に最近は異常気象宜しくでクライマックスから次のクライマックスへの変化とスピードは、人間社会に大きな影響を与えている。自然界からの警鐘とは裏腹に、人間からはその変化への戸惑いと抵抗感すら感じる。日本も同様で自ら構築した既存の仕組みから、混沌とする事をもう終了すべき時に来ているのかも知れない。
Nature prepares a climax for each season of the year. Probably the period of each climax occupies 20% of the corresponding season. People learns much from nature. Especially, due to the recent abnormal climate, the change from one climax to anther and its speed remarkably affect the world.Despite the warning from the natural world, human seem to be puzzled at the change and even have a feeling of resistance against it. The situation is the same in Japan; Japan may have come to the time when it stops puzzling at the existing framework that it has constructed itself.
CHAPTER 22-3Letting those employees know how well they are doing is the other half, especially when some employees try to take credit for things that they didn't really do. You know these employees. Some employees always seem to be around excellent work and take credit for everything that was done. If they contributed, give them credit for their part. But if they just happened to be around or pushed their way in for credit, be sure to give the credit to people who really did the work or made the contribution.Address teams When you have people working in teams or groups, recognize the entire group as well as individuals.
従業員によくやったと判らせるのは別のことだ。うまくできなかった仕事に対しても手柄とする従業員の場合には特にそうだ。そんな従業員がいるだろう。従業員の中にはいつも素晴らしい仕事をし、やった仕事すべてに対して褒美に値するように見える者もいる。もし彼らの貢献度が大きいなら彼らとして褒美をやりなさい。しかしもし彼らが単に褒美を求めうろついているだけなら、褒美は必ず実際に仕事をした、つまり貢献した者にやりなさい。チームに注意を向けるチームあるいはグループで仕事をしている部下がいるときには個人個人だけでなく、グループ全体に注意を向けなさい。
CHAPTER 21-3That doesn't mean employees will have jobs that allow them to do only what they like to do. Each employee will still need to be challenged to grow, to stretch, and to improve. But if they know that they are being set up to win, they will be much more willing to work at things that they don't do well. As with any idea to motivate employees, you need to be clear with them why you are doing the things you do, to encourage them to achieve, and to let them know that you believe in them. It is your job to create an environment where people can be successful. So the challenge of creating jobs around the strengths of your employees is not just a nice thing to do
21-3章それは従業員がやりたいことだけができる仕事を与えられるということを意味するものではない。従業員各々は成長し、伸びて行き、自己改良ということにチャレンジしなければならない。しかし彼らが、自分たちは成功するだろうと確信すると、うまくやれない仕事でももっと喜んでやるようになるだろう。従業員の意欲を起こさせるどんなアイディアも大事だが、あなたはあなたが行おうとする仕事の意義を彼らにはっきりとさせ、成功に向けて彼らを元気づけ、あなたが彼らのことを信じているとわからせなければならない。スタッフがうまく働ける環境を作るのがあなたの仕事だ。だからあなたの従業員の力量に見合った仕事を作り出すチャレンジとは単にいいことというだけでは決してない。
In the interview she also aligns her definition with net artist Guthrie Lonegran’s own phrase, Internet Aware art, or when the documentation of an art object is more widely dispersed and viewed than the actual object itself. More recently in 2009, writer Gene McHugh further articulated the definition, understanding it to be when the internet is, “less a novelty and more a banality”.
インタビューの中で、彼女はその定義をネットアーティストであるGuthrie Lonegranの言葉、Internet Aware Art (インターネット認知アート)、すなわちある芸術対象がドキュメンテーションされその実際の対象物よりももっと広く行きわたりもっと鑑賞されるとき、という言葉と連帯させた。より最近では2009年に、作家Gene McHughがさらにその定義について意見を述べている。インターネットの”目新しさがなくなりより陳腐になったら”その状態がそうなのだと。
While Post-Internet is a term still awkwardly vague to many, it was first conceived by artist Marisa Olson, most widely encountered in a 2008 interview conducted through the website We Make Money not Art. Her definition acknowledges that internet art can no longer be distinguished as strictly computer/internet based, but rather, can be identified as any type of art that is in some way influenced by the internet and digital media.“I think it’s important to address the impacts of the internet on culture at large, and this can be done well on networks but can and should also exist offline.”
Post-Internetという言葉はいまだにおそろしく曖昧ではあるが、それはアーチストであるMarisa Olsonによって最初に考えだされたものだ。彼女は2008年のウェブサイト”We Make Money not Art (私たちは芸術でなく、お金を作る)のインタビューで非常に頻繁に登場していた。彼女による定義はインターネットアートはもはや厳密にコンピューター/インターネット基準のものであるとは認められない、それよりもむしろある意味でインターネットとディジタルメディアによって影響されるタイプの芸術なら何でもそうだと認識されるべきものだというものだった。「私は文化全体に対してのインターネットの影響力について言及することが大事だと考えている。そしてそれはネットワーク上で行えるが、同時にオフラインでも存在できるものでないといけない」
先日注文したアイテムがまだ届いてないのですが、配送業者とトラッキングNoを教えてもらえますか?あとクリアカバー類について質問なんですが、これらのNew Blackのアイテムは新品の純正のカバーを加工したものですか?それとも新しく製作しているものですが?新たに〜を一つ注文お願いします
I haven’t received the item I ordered the other day. Would you please let me know the name of the forwarder and the tracking number of the item?I have a question about the clear covers. Were these New Black covers reformed from new covers in stock?Or were they made brand new?I would like to pace an additional order for ~ anew.
CHAPTER 18-3The real payoff To continue to make strides to be a great boss, you must have enough perseverance to keep going in the face of your mistakes. That takes willpower, discipline, and determination. And if you think that you don't have these qualities, you can develop them. Just keep going. Evaluate what is happening, make corrections, and have enough respect for those who work for you to be honest with them about your shortcomings. If you can learn anything from this book, it is that being a great boss is work. It is not a quality that some people are born with and others can never obtain. A strong work ethic can help you learn all the necessary skills to be a great boss.
18-3章真の利得グレートボスへの努力を続けるには、失敗をしたときでも前進し続ける粘り強さが必要だ。それには意志力、規律、そして決意を要する。そしてもしそういう素質を持っていないと思っても、それらを育てることができる。進み続けなさい。現在起こっていることを見極め、修正し、あなたのために働いている人たちに十分な敬意をはらい、あなたの欠点に関して彼らに正直になりなさい。もしこの本から何かを学ぶことができるとすれば、それはグレートボスになることは価値があるということだ。それはある種の人々は生まれつき持っているが他の者には決して手に入らない才能ではない。強い職業倫理を持っていれば、それはあなたがグレートボスになるために必要なすべてを学ぶ手助けをしてくれる。
CHAPTER 17-2No complacency You should never allow employees to think that what they have done is good enough. If something is good enough, it needs no improvement, and its current state is accepted as perfect. Complacency will set in. Every endeavor can be more efficient or less expensive. Setting high standards does not mean that you berate the accomplishments of your employees. In fact, the' opposite is true. You celebrate the successes and improvements that . individuals and teams make in a product or service. You reward their progress. But then you move the mark a little higher so that they have something new to shoot for.
17-2章油断しないこと従業員に、自分は十分良い仕事をしたと思わせてはいけない。もし仕事がこの上なくうまくいったのなら、これ以上の改良は望めないし、現状がパーフェクトと認知されてしまう。油断が生じる。努力ほど効果があって金がかからないものはない。高い目標を掲げることはあなたの従業員の業績にがみがみと口をはさむことを意味するのではない。実際、その逆だ。あなたは個人であれチームであれ、彼らが製品あるいはサービスであげた成功とその改善を褒めるのだ。あなたは彼らの進歩に対して報酬をあたえる。しかしその時、あなたは目標をほんのすこし高くして彼らがそれに対してなにか新しく考え出すようにさせるのだ。
CHAPTER 17-1There is one sentence that cannot be tolerated in the workplace. It is very damaging to the continued growth of the employees, the managers and, ultimately, the company. That sentence is, "That's good enough." A manager threw out a brochure design and asked the designer to start over following a brief conversation. The manager asked some questions about the design, and the designer told the manager, ''Well, it could be fixed, but I think it will work good enough the way it is." The comment illustrated for the manager an attitude that he would not tolerate.
職場で言ってはならない、受け入れられない言葉が一つある。それは従業員の、そしてマネージャーの、ひいては会社全体の順調な成長にきわめて悪影響を及ぼす言葉である。それは”いいんじゃない”という一言だ。あるマネージャーがパンフレットデザインをポンと投げ出し、ほんの少しのやりとりの後にもう一度やり直すことを要求した。そのマネージャーはデザインについてニ、三の質問をしたが、、デザイナーは「ええ、直すこともできますが、そのままで十分いけると思います」と答えた。そのコメントでデザイナーは、自分はマネージャーの態度に我慢ができないのだという意思表示を伝えていたのだった。
CHAPTER 16-2The competitive edge We live in a highly competitive world where everything seems to be in a constant state of flux. If our companies are going to remain competitive, we are going to have to change with the times. As a manager, you are not going to have the time to keep up with all of the changes in each area that you are charged to supervise. So you want to have employees taking initiative, trying new things, and experimenting. And when they do that, they are going to have weak ideas from time to time.
16-2章競争原理我々はすべてが常に大河のごとく流れるているような高度な競争世界に生きている。会社が競争に打ち勝つつもりなら、時勢の流れに従って適合していかなけらばならない。あなたがリーダーだとしたら、あなたに課せられたすべての分野で生き残らなければならないという時勢の変化についていく余裕があるわけがない。そしてあなたは部下を持ちたいと思う。彼らは主導権を持ち、新しい問題に取りくみ、いろいろと試みる。そして彼らが成功したあかつきには、彼らはいずれ弱気になるだろう。
Aを買ったお客様から動作不良のクレームがあり交換してあげました。いつものようにあなたへ返送するので交換していただけますか?
We received a claim from a customer who bought A about its defect, so I changed it for a new one for the customer. I will, as usual, send the detect item to you. So please send back a new one.
本体を起動させたのですが、画面が青いだけで文字が出てきません。あと、メガネ型のコード差込口が壊れています。初期不良だと思いますので、修理または交換をしていただけますか?メーカー保障がありますので無料で修理・交換をしていただけると思いますが、日本から中国への送料も、そちらで負担していただけるのですか?できれば新品をすぐに送っていただきたいです。今のところ、初期不良が見られるのは1つだけです。
I tried to start up the instrument, but it didn’t work; only a blue screen came out without no indication letters.In addition, its eye-glass shaped connection for the cord is broken.I think it is an inherent defect. So, I would like you to repair it or exchange it for a new one at no charge.I have the insurance of its maker, so everything should be free.Could you cover the shipping charge for it from Japan to China?Actually, I want you to send the new one rapidly.At present, the defect is only this onw.
EverPaintは、素早くメモをとるためのキーボードを使わないメモ帳ですこのアプリを使うと、本物のメモ帳に走り書きする感覚で手軽にメモ書きをすることが可能になりますさらにEvernoteへメモ書きをアップロードする機能により、手書きのメモを含めてあなたの情報を一カ所にまとめておくことができるようになります※無料で使い始めることができるEvernoteと併せて使うことで真価を発揮します。[特徴]-シンプルで最小限の機能配置により、実用的な押しやすいボタン
EverPaint is a memo pad for rapid note taking without using a key board.Your can use this app to easily make a note with a feeling of hand writing.By its function that can upload your note to Evernote, you can collect up all your information including notes by hand writing to one box.*It becomes even more efficient when combined with Ever note that can be utilized for free.[Features]Applicative buttons easily to be pushed due to the simple and minimum function alignment.
明朝末期の支配力の弱体化に伴い、明朝の強大なパワーに屈して、その影響下に置かれていた周辺の異民族は急速に力を強めることになります。 現在の中国東北部、満州と呼ばれた地で、1616年女真族を纏め上げたのは愛新覚羅ヌルハチ(太祖)という男でした。第14代皇帝万暦帝の治世でありました。このころ明王朝は典型的な中国王朝の末期症状を迎えていたのです。皇帝の政治無関心、宮廷の奢侈化、官僚と宦官たちの政争は激しさを増していました。崇禎帝と明王朝の天命はここで尽きることになります。
Weakening of Ming Dynasty at its end stage brought about rapid increase in the strength of the surrounding different ethnic groups which had been under the influence of very powerful Ming Dynasty. The man who became a leader of Jurchen people in Manchuria region, today’s North East China, in 1616 was Aisin Gieoro Nurhachi (Founder). It was a time of the 14th Emperor Wanli of Ming Dynasty. At that time Ming Dynasty marked a typical terminal condition of the successive dynasties of China: disregard of emperors to politics, too much luxury of dynasties, and increased political conflict between bureaucrats and eunuchs. The divine summons for Chongzhen Emperor and Ming Dynasty was over at that point.
私の商品を注文してくれてありがとうございます。ところが、残念ながら商品が売り切れてしまいました。そこで、私からあなたに3つの提案があります。いずれかご希望のプランを選択していただけないでしょうか?1.注文をキャンセル2.状態の良い中古の商品を○ドルで提供。差額は返金いたします。3.類似タイトルの○を発送また、上記以外に私にできることあればなんでもおっしゃってください。あなたのご理解に感謝いたします。
Thank you very much for having ordered my item.I am sorry, however, the item is out of stock.So I have three options to propose to you.1.You will cancel the order.2.I will provide the same pre-owned item in good condition. In that case, I will pay back the difference in the prices to you.3.I will provide you an item with a same title.If I can do anything other than the above optionsd, please let me know.I appreciate your kind understanding in advance.
CHAPTER 12-2Telling the truth is certainly a part of integrity. But having integrity goes far enough to include living by commitments that have been made (even verbally), owning up to mistakes, not stealing in the workplace, and not padding bills.Multiple relationships Your relationship with each employee is only one of many relationships. Each member of your team has relationships with coworkers, vendors, clients, and possibly even a large number of potential customers who have not yet committed to your product or service. Each of these groups must be able to trust the integrity of each of your employees. If they don't, they have no basis on which to continue the relationship.
12-2章真実を告げることは確かに誠実さの一部だ。しかし誠実さを持つということは極めて幅の広いところまで及ぶ。それは、言ったことの約束事にしたがって生きる(口約束でさえ)、過ちを認める、職場で盗みをしない、そして水増し請求をしないといったことまでをも含む。複合の関係あなたと各々の従業員との関係は多くの関係の中の一つにすぎない。あなたのチームのメンバー各々は仕事仲間、小売店業者、顧客、そして今はあなたの会社の製品あるいはサービスを受けていないが膨大な潜在的顧客とすら関係持つ可能性がある。それらのグループの人々はあなたの従業員一人ひとりの誠実さを信頼することができなければならない。もしそうでなければ、彼らは関係を持続させるベースを持っていないことになる。