使用するテキストエディタやアプリによって読み込める文字コードが変わってきますので、文字化けをするようであれば文字コードを変更して下さい。Windows標準のメモ帳はどの文字コードにも改行コードが対応していないので、他のテキストエディタを使用する必要がございます。メールでテキストファイルを添付して送信する際に、タイトルやユーザーIDの中に選択した文字コード内に含まれない文字があるとテキストファイルは添付されません。(例:日本語が含まれた状態でASCIIやラテンを選択)
Acceptable character codes differ depending on the kinds of text editors and apps you use. So please change the present character code if you get gables. As no line feed code is available for any character codes of the Windows standard notepad.exe, you have to use other “text editor".When you email with a text file attached, you may not be able to send the file if your mail title or user ID has characters that are not certified by its character codes.(For example, if you use ASCII or Latin mixed with Japanese characters)Regards,
・パスワードやユーザーID等にカンマが含まれていない場合はこちらを選択して下さい。・パスワードやユーザーIDにカンマが含まれている場合はこちらを選択して下さい。・ExcelやNumbersで管理したい場合に選択します。・テキストファイルをそのまま保存する場合に便利です。・メール本文にプレーンテキストで貼付けます。テキストファイルは添付されません。
If your password or ID does not contain “comma code", click here.If it does, click here.Click here when you want to work on your items by Excel or Numbers.It is an easy way when you want to save text files directly.Paste your item to the mail body as a plain text. The text file is not attached.
・登録したパスワードのタイトルとユーザーIDは登録後からでも変更できます。・入力間違いに限度はございません。・制限時間以内に入力しないとロックされます。・パスバンクに登録した内容をテキストファイルにしてメールに添付し、送信することができます。・編集ボタンを押すとナビゲーションバーの右側にバックアップボタンが現れます。・バックアップボタンを押すと、設定タブで設定した内容が表示されますので、表示内容に間違いが無いことを確認して処理を選択して下さい。
*Your password and user ID can be changed at any time even after registration.*No limit for wrong inputs (You can try repeatedly)*But you will be locked out unless you input data in a prescribed time limit.*You can translate your registration content in PasBank into a text file, and send it through e-mail attaching. *When you push an edit button, a backup button appears on the right hand side of the navigational bar.*Push the backup button, and you can see the content you've made by using the settings tub.*If no mistakes found, go to “Processing” button.
Apps can read or play approved content (magazines, newspapers, books, audio, music, video) that is sold outside of the app, for which Apple will not receive any portion of the revenues, provided that the same content is also offered in the app using IAP at the same price or less than it is offered outside the app. This applies to both purchased content and subscriptions.
アプリはアプリ以外で販売され、認可されたもの(雑誌、新聞、本、オーディオ、音楽、ビデオ)を読んだりプレイしたりすることができる。その収益の一部たりともアップルはとらない。だだし同様のものがIAPを用いて使うアプリから発売されたとしてもその価格がアプリ以外からのものの値段と同じかそれ以下という場合に限る。これは購入された物および会員システムでの購読物両方に当てはまる。
海外クレジット決済代行サービスを現在提供している事業者様やこれから海外決済代行を始められる事業者様あるいは決済代行会社ではないが決済金額がボリュームがある程度ある運営者様向けに海外で提供されているクレジット決済サービスとの橋渡しを支援させていただきます。VISA DEBIT GIFTとはプリペイドのギフトカードです。 VISAマークのあるお店やインターネットなど世界中でご利用ができます。非特定型のギフトなので購入者だけでなくプレゼントで 渡すなど誰でもご利用ができます。
We will provide a service system for foreign credit card transaction payment. Our customers to be:Cleaning corporations providing service for payment abroad at present.Companies that are going to have cleaning corporation branches for foreign transaction. Not cleaning companies but have considerable amount of settlement figures.VISA DEBIT GIFT is a pre-pay type of gift card. You can use it all over the world, at any shops if they have a VISA mark or through the Internet. As it is a non personalized type of gift, you can use it and so can every one to whom you give it.
通常日本の海外決済代行会社は、海外のカード決済会社との決済サービス提携契約において、自社で開拓した加盟店は包括的にリスクに対する保証をしています。言い換えるとそのグループの中に大きな損失を出す加盟店が含まれていた場合同じグループの加盟店に影響がないとは言い切れません。このサービスではそのような第三者による損失リスクを防止し安定したクレジット決済をご利用いただくための御社専用クレジット決済ラインの提供サービスです。
Generally Japanese cleaning corporations for payment abroad have their member stores that certify various possible risks caused by the contracts of payment services with cleaning corporations abroad. In other word, if the member store produces a large negative loss, other member stores in the group might be affected seriously.Here, we provide you your own credit payment service line that prevents risks caused by third parties and certifies safe credit payments.
ABC株式会社では、セールスパートナーを募集しております。クレジットカード決済に興味がある、代理店として活動したい、情報交流をしたい等幅広くパートナーを求めております。ご興味のある方はお問い合わせよりご連絡ください
ABC Co. needs various sales partners. Those interested in, credit card payment, our business agent, information exchange, etc. Call us for details.
I sometimes seem, in my mind, to have as much in common with that girl as I do with any stranger I might pass in the doorway of a Starbucks or in the aisle of an airplane. I cannot remember what she wore or how she felt that day.
スターバックスの入り口ですれ違った、飛行機で隣の席にたまたま座っていた。時々、私にとって彼女はそういったどうでもいい人種のなかに入るのです。なにを着ていたのか、あの日は彼女に会ったが、さて彼女どうだったのか、なにも憶えていない。
この好調を維持するには何が必要か?納入価の更なる低減である!お互いの努力で第4クオーター以降は以下の価格を実現したい。我々は3モデル合計で10%のコストダウンを実現するので、御社へは3モデル合計で3%のコストダウンをお願いしたい。4ヶ月後、5ヶ月後を想定した場合、現状のコストでは競合メーカーとの価格争いに追従出来ない。追従できないということは予算台数も到達せず、減産となって我々双方にとっても良い話ではない。是非、この要求に応えてもらい目標台数を達成しましょう!
What is the most needed way to retain our present kilter?The only way, I think, is an additional cut back in code prices.So please try to agree with the prices we propose for the fourth quarter and the after.We will surely cut total of 10 % cost for the 3 models on our side, so please cut 3 % accordingly.I think, after four or five months from now on, we will not be able to cope with other manufacturing companies at our present prices. This means we will not be able to produce enough items as scheduled, resulting in negative profits for both of us.Please understand the situation, and try to attain our goal for the next term.Thank you.
I am just trying to confirm that you received the updated invoice reflecting shipping to Japan and the calibration cost. Please let me know asap what your intentions are for this purchase.
日本への発送費とキャリブレーション(校正)実施コストをも含んだ新しい請求書を受け取られましたか。この取引についてのあなたのお考えをできるだけ早くお聞かせください。
Apparently your offer expired before I could accept. I'm a counselor and have been working long days with the victims of a massive tornado in Joplin, Missouri. Thought I had time to react, but apparently not. If you're still interested, make another offer of $●● and I'll accept. So for the inconvenience,
あなたのオファーを私が受け付けたときはすでに期限切れでした。わたしは弁護士をやっており、このあいだの巨大竜巻の犠牲者に対応してミズリー州ジョプリンでずっと忙しくしておりました。対応する時間はあったのですが、実際には不可能でした。もしあなたが今でも興味を持っておられるなら$●●で再度お申し出ください。それならお受けしましょう。ご不便をおかけして申し訳ありません。
I have not been able to find the title of this item - if you know what it is, please let me know and I will update this listing. This figurine has been stored in two smoke-free homes. This is one of the first models produced as it has the 'Spirit of Ecstasy' on the grill. This was later removed from the moulding by Dinky as it was considered unsafe as children could easily scratch themselves on it. Magnificently restored to look as good as new. It comes complete with Lady Penelope and Parker figures. The missile and four rear harpoons are replacements (these are always the first things to go missing… so many missions!) Also included with this immaculate model is a good quality inner and outer repro box.
この商品の名前を見つけられませんでした。あなたがご存知なら教えていただけませんか、私のリストを更新いたします。この置物はいままで二軒、タバコをすわない人の家で所有されていました。グリルに“Spirit of Ecstasy”像が取り付けられていますので最初のモデルのうちの一つですが、これは後にDinkyによって金型から取り外されました。子供がそれで怪我をしやすく危険だと考えられたからです。保存状態は非常によく、新品のようです。レディーペネロープとパーカーの人形付で手に入りました。ミサイルと4つの銛(もり)は代替品です(これらはいつも最初になくなるものです、実際)さらにこのきれいなモデルには良質な複製の内箱と外箱がついています。
Schools everywhere are organized on the assumption that there is only one right way to learn and that it is the same way for everybody. But to be forced to learn the way a school teaches is sheer hell for students who learn differently.Indeed, there are probably half a dozen different ways to learn.There are people, like Churchill, who learn by writing. Some people learn by taking copious notes. Beethoven, for example, left behind an enormous number of sketchbooks, yet he said he never actually looked at them when he composed.
どこの学校も生徒に教えること、生徒が教わるべき正しい道は一つしかないということで成り立っているらしい。それが皆にとって正当なやり方だと。しかし学校で教えるやり方を強制されるのは独創的な生徒にとっては地獄以外のなにものでもない。実際勉強の仕方はいろいろある。チャーチルもそうだ。彼は文章を書くことによって勉強ということを学んだ。膨大な量の資料の書き写しをすることで学んだ者もいる。たとえばベートーベンだ。彼はものすごい量の音楽のスケッチブックを残している。しかし自分が作曲する際には決してそれらを参考にすることはなかったと彼は言っている。
"もっと、お金に、楽しさを!" Zaim は、みんなで楽しく続ける新しい家計簿サービスです。入力が簡単、分析が見やすいといった基本的な家計簿の仕組みを丁寧に作り込んでいるほか、「食料品の出費にかけるみんなの平均金額は?」といったような統計と比較ができるのが特徴です。登録する度にスタンプがもらえるなど、続けられる工夫もたくさん。お金と楽しくつきあう、そんなサービスを目指して日々進化中です。ぜひお試しください!
“Go along with money friendly!”Zaim is an Account Book Service (app ??? つける?)that all of you can enjoy cooperatively at home. Input is easy, analysis is easy, and other basic necessary items are built in. For example, you can calculate and compare “How much is the average expense for food stuff of each member?” Every time you log in you get a stamp etc.; we provide many such features for you to continue input everyday. “Deal with your money friendly and pleasantly”. Aiming at this goal we are evolving day by day. Don’t miss it!
◆ ここが特徴 1) 入力が簡単 2) さまざまなグラフで分析 3) みんなが何にいくら使ってるかの統計と比較 4) 月の予算を決め残り金額を表示(袋分け機能) 5) 続けるほどに貯まるスタンプ機能 6) 支出をお店を登録 7) Twitter / Facebook と連携 8) 初めてでも安心、使いかたマニュアル付き 9) アカウント共有可(ほかの人と一つの家計簿を共有できる)
◆ Features here1)Easy input2)Easy analysis with aid of various graphs3)Calculation and comparison possible for individual member’s expense4)Display of each item’s remains from monthly budget (sorting function for items)5)Getting more stamps by using this service6)Function of stores-entry to show your expense at these stores7)Coordination with Twitter/Facebook8)Easy handling for beginners, instruction manual attached9)Sharing “Account” possible (you can share the same Account Book Service with other people)
◆ 機能一覧- 支出の登録・削除- お店と紐づけた支出の登録- 日付指定による支出・収入の登録- メモ機能- 連続記録時などにおけるスタンプ発行機能- カテゴリ別の予算設定- アイコン画像の登録- グラフによる分析(週間・月間・年間)- 収支一覧による分析(月間・年間)- ジャンル別・他ユーザーと出費総額の比較- ジャンル別・Zaim 全体の出費額の分布- ジャンル別・Zaim 全体の出費額の地域比較※ Android にも対応予定
◆ Functions*Input and delete of expense*Input of expense of shop by shop*Input of income/expense of corresponding date*Make-a-memo function*Stamp issue function even during continuous recording etc. *Budget setting for each category*Registration of Icon image*Graphic analysis (weekly, monthly, annual)*Analysis on the basis of balance view (monthly, annual)*Comparison of total expenditure with other users for each category*Distribution of whole expenditure in Zaim record for each category*Among-region comparison of whole expenditure in Zaim record for each category We are preparing to respond to Android in near future.
・ピカチュウの声優さんが、日本のバラエティ番組に出演した貴重な映像。声だけじゃなく、どことなく顔がピカチュウにも似てる気がする。・勇者王ガオガイガー」やゲーム「サクラ大戦」など数々の人気アニメ・ゲームで劇伴や主題歌の作曲を担当している作曲家の田中公平さんが夏コミに当選したことを自らのブログで発表しています。参加するのは中日である8月13日(土)で場所は東地区Aブロック53a、サークル名はずばり「田中公平」。
・A very precious video image of the voice actress of “Pikachu", who appeared on a Japanese popular TV show program. You will really feel familiar with her as a “Pikachu” not only with her voice but in her appearance itself.・Mr. Kohei Tanaka, the composer of the title songs for many popular animations abd animation games such as “The King of Braves GaoGaiGar", “All-out war Sakura" and so on, have announced on his blog site that he got the right to join NATSUKOMI (Summer Comic City). He will enjoy the game on August 13 (Sat.) at A-block-53a as the East quarter group. His shop name is very very simple --- “Tanaka Kohei”.
私はプレアンプがキャビネットから飛び出していたとか、UPSの包装からはみ出ていたなんていってませんよ?実際に確認したときに、音が出なかったということだけです。おそらく私では、音を出すことは不可能です。あなたのいうように、このアンプはお返しします。なので、ご返金いただけますか?よろしくお願いいたします。
Sorry, but I never said that the pre-amp was out of the cabinet or out of the packing of UPS. I only said that no sound came out when I checked it. I think it would be impossible to fix it on my side, so I would like to return this item to you. Could you please pay back the money?Thank you.
I talked to ebay re their suggestions. I was advised to contact UPS, due to your report that the unit was internally damaged, possibly in shipment. The unit was packed by UPS and was insured. I was told that UPS would come to your place and inspectthe unit, so hope that you haved some of the packaging or took some photos. Also, did you indicate that th pre-amp was out of the cabinet or out of the packing done by UPS. Sorry for all of this problem. I am certain that the unit was in very good condition when taken to UPS for packing and shipping. Hopefully the situation can be resolved with too bother andwithin too much time.
eBayと相談しました。その結果UPS(United Parcel Service)に相談するようにとのことでした。あなたがおっしゃるには商品の内部が壊れていた、多分輸送中のことだろうということでしたね。商品の梱包はUSPが保証しております。USPはお宅に出向いて品物の状態を調べるとのことです。そこで梱包ケースを保管していただくか、写真をとっておいて頂きたいと思います。またプリアンプがキャビネットから出ていた、もしくはUPSの梱包からはみ出していた、ということでしたね。こういう問題が起こりまして申し訳ありません。商品を梱包・発送のためにUPSに持って行った時点ではなんの問題もなかったということは当方は断言できます。この問題があまり手間も時間もかからずに解決されることを願っております。
Official rules for sweepstakes and contests, must be presented in the app and make it clear that Apple is not a sponsor or involved in the activity in any manner
本宝くじコンテストの公的規則は申込書に記載されており、アップル社はいかなる意味においてもこの催しのスポンサーでもなく関与するものでもない。(誤訳かもしれませんが)