Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 海外クレジット決済代行サービスを現在提供している事業者様やこれから海外決済代行を始められる事業者様あるいは決済代行会社ではないが決済金額がボリュームがある...

この日本語から英語への翻訳依頼は mura さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 237文字

boruneoによる依頼 2011/06/10 11:21:53 閲覧 2058回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

海外クレジット決済代行サービスを現在提供している事業者様やこれから海外決済代行を始められる事業者様あるいは決済代行会社ではないが決済金額がボリュームがある程度ある運営者様向けに海外で提供されているクレジット決済サービスとの橋渡しを支援させていただきます。

VISA DEBIT GIFTとはプリペイドのギフトカードです。 VISAマークのあるお店やインターネットなど世界中でご利用ができます。非特定型のギフトなので購入者だけでなくプレゼントで 渡すなど誰でもご利用ができます。

mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/06/10 17:23:39に投稿されました

We will provide a service system for foreign credit card transaction payment.

Our customers to be:

Cleaning corporations providing service for payment abroad at present.
Companies that are going to have cleaning corporation branches for foreign transaction.
Not cleaning companies but have considerable amount of settlement figures.


VISA DEBIT GIFT is a pre-pay type of gift card. You can use it all over the world, at any shops if they have a VISA mark or through the Internet. As it is a non personalized type of gift, you can use it and so can every one to whom you give it.

★★★★☆ 4.0/1

クライアント

備考

非特定はNon personalized でお願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。