私たちは日本のネットショップで販売をしてます。あなたの素晴らしい商品を私たちの店で販売したいと思っています。あなたの店から私たちのお客さんのもとへ直接発送していただくことは可能ですか?また、可能であれば注文時の注意点を教えてください。お返事お待ちしてます。
We are selling in Japanese net shop.We want to sell your great product in our shop.Is it possible to ship directly from your shop to our customers?And if possible, please tell me some tips when order the product.I am waiting for your responce.
1. 620sの件ADSを添付しました。最小圧力は0と記入していますが、問題がありますでしょうか?どれくらい低い圧力範囲まで測定できますか?それはほとんど0PaG付近だろうか?測定できる圧力に下限がある場合、それを教えてほしい。2. mfcの件mfcは無事出荷されたのだろうか?fedexの追跡番号などわかりますか?教えてください。
1. About 620sI attached ADS.I noted minimum pressure 0 but is it anything problem?How much can we evaluate it about minumum pressure range?Is it almost 0 PaG?Please tell me lower limit if device has lower limit for measurement.2. About mfcIs mfc shipped already without problem? Do you know any tracking number about fedex?Please notify.
正確には分かりませんが、現在20代の人たちはゆとり世代と呼ばれます彼らは義務教育の期間、ゆとり教育を受けました文部科学省がそのような政策を打ち出したからです社会人になった彼らは「これだからゆとり世代は」と馬鹿にされる事も多いですとはいえ、あなたの言う通り、ゆとり世代が日本の社会に何か悪い影響を与えた訳ではありません彼らは、彼ら自身は悪くないと、開き直っています。「ええ、ゆとり世代ですよ、それが何か?」と政府の意向は分かりませんが政策は元に戻りましたこの続きは明日説明します
Although I don't know exactly, current 20s people are called "cram-free educated generation".They took cram free education during obiligational education period.Ministry of education took such system.But they are often criticised as "cram free educated generation" after start working in society.However they don't give something bad influence to Japanese society as you say.They are justified themselves like as " What is problem about cram free educated generation?".I don't know the intention of goverment but system was coming back to previous one.I will explain the continuous story tomorrow.
iPhone6s ケース 手帳型 保護ケース マグネット式 黒・iPhone 6s / iPhone 6 手帳型カバー・本製品はマグネット式の手帳型ケースとなっており、大切なiPhone6s / iPhone6を埃や落下時の衝撃から守ることができます・カメラやボタンなどの位置に合わせて穴が開いているため、ケース装着時でも通常通り快適に操作をすることが可能です・材質は高品質なPUレザーです。
iPhone6s case pocketbook type protection case magnet type black- iPhone 6s / iPhone 6 pocketbook type cover- This product is magnet type of pocketbook type case and it can protect the dust and the impact by dropping.- It has holes to fit the position for camera and button, so it is possible to manipulate comfortably as usual when case is put.- Material is high quality PU leather.
クレジットカードはお持ちでしょうか?調べましたところ、クレジットカードをお持ちでしたらPayPal決済が可能です。よろしくお願い致します。
Do you have any credit card?As long as I search, you can pay it by PayPal if you have any credit card.Thank you very much.
As you mentioned in the last email, you want to come to our company again. The vacation schedule is from 4th to 14th this month. I will back to work from March. Do you want to leave these questions until you are here and we can discuss about it. I was not at the factory when we process your product so I don't really understand the situation, I can't give you any advice. Maybe it's better if we wait until the first 20" container is being processed.
あなたが最後のメールで述べたように、あなたは我々の会社にまた来たいのでしょう。休暇の予定は今月の4日から14日までです。私は3月から仕事に戻ります。あなたがこちらにいる間にこれらの質問をしたいのでしたら、私たちはそれについて議論することが出来ます。あなた達の商品を処理している間には私は工場にいませんでした。そのため私は状況についてまだ本当によくは理解しておりません。そのためあなたに助言をする事はできません。おそらく我々が最初の20"コンテナの処理を終えるまで待つのが良いと思われます。
ここ最近、以前よりもあなた方の商品の出荷が遅れていることにより、日本への商品の到着が通常より1週間ほど遅れてしまっています。私たちは金曜日NY発の貨物便で商品を輸送したいので、木曜日までにニュージャージーのYamatoに到着するよう注文した出荷してもらえると助かります。2枚組のピローケースに刺繍を入れてもらう時に、1枚のみ刺繍をお願いしているにも関わらず、2枚とも入っている場合があります。この場合、1枚は販売が出来なくなってしまいます。次からは間違えないようにして下さい。
Recently, due to your late shipment of products comparing to previous days,The product arrival to Japan is delayed one week than normal case.As we would like to ship the product by cargo freight to NY on Friday,I would like you to ask that product is shipped to arrive at Yamato in New Jersey by Thursday.When you make an embroidery for a pair of pillow case,sometimes it is done for both pillow case, nevertheless our request is only for one.In case of that, we can not sell one of them.Please take care next time not to make an mistake again.
美味しく、美しく、健康に。朝のコーヒーを抹茶に変えて、美味しく健康ダイエット。安心安全のJAS認証。朝抹茶から、美しく健康な毎日がはじまる。抹茶を朝飲む理由。ダイエットに大切なのは、栄養の取り方。1日の最初に体内に取り入れたい栄養分には実は順番があります。まずは水分→食物繊維→タンパク質→炭水化物寝起きにいきなり糖質の多いものを取り入れると、睡眠で空になったカラダにダイレクトに糖分が吸収されてしまいます。だから朝に抹茶を飲むのはとても効果的なのです。
With delicious,beautiful,health.Let's start healthy diet with delicious by changing morning to powdered green tea.It is with JAS certification.You can start beautiful health daily life by morning powdered green tea.The reason what we drink powdered green tea in the morning.The important thing for diet is method how to take nutrition.Actually there is an order for nutrition which we want to take in body at the beginning of the day.At first water→dietary fiber→protein→carbohydrate.If you take in the foods which are full of carbohydrate soon after your wake up,you will be unhappy condition by absorbing carbohydrate directly to your empty body by sleeping.Therefore it is very effective to drink powdered green tea in the morning.
抹茶には食物繊維とビタミンがたっぷり含まれていて、カフェイン作用で目覚めもすっきり。ダイエットと美白効果に効くお茶に含まれる成分のカテキンとカフェイン、ダイエットに抜群の効果があります。カテキンは脂肪を抑え、カフェインが脂肪を燃焼させる効果が。抹茶は茶葉の栄養成分をそのまままるごと飲めるので、通常飲んでいる緑茶よりもその絶大な効果があります。カテキンには抗酸化作用とデトックス効果があるので、風邪予防と美肌効果も。抹茶に含まれるビタミンCはシミ・ソバカス対策に必須です。
Powdered green tea is including to a lot of dietary fiber and vitamin, and your wake up will be freshed by caffeine effect.Effect for diet and beauty whitening skinThe element of catechin and caffeine including to tea have great effect for diet.Catechin has effect to refrain from absorbing fat and Caffeine has effect to burn the fat.As powdered green tea is a tea which we can drink all of nutrition of tea leaves,it has much more effect than normal drinking tea.Catechin has antioxidant effect and detoxification effect,so it has effect to prevent from catching a cold and effect for beauty skin.Vitamin C including to powdered green tea is absolutely necessary for blotch and freckle treatment.
we see many elements of your deliverables to the client.The report to the client would give an even fuller picture and a frame around all your elements. We assume the actual strategy will be includedthere.As we evaluate in the exams based on what we have from you, having the report to the client would be great - even in an unfinished version.And as we need to give the censor and us time to read, it would mean the sooner the better.This will give us the chance to fully honor and give feedback on your work.
我々はたくさんのあなたのクライアントへ提出したものの構成を見てきました。クライアントへの報告書は構成の大枠についての全貌をとらえたものです。我々は実際の戦略がそこに含まれていると仮定しています。我々が試験であなたから聞いたものに基づいて評価をすると、クライアントへの報告書はとても素晴らしいものであったとされます。-たとえ未完成のバージョンであってもそして我々が検査官にそれを読む時間を与える必要があるならば、早けらば早いほど良いでしょう。これは私たちに最大限の敬意を持って我々に機会を与えてくれ、そしてあなたの仕事へのフィードバックを与えてくれるでしょう。
私はあなたが商品の交換をしたいという要望は理解しましたが、かなり前に販売した商品なので、私としても対応に困ります。もし、あなたが商品を気に入らないのであれば、eBayに出品すれば、人気のブランドなので買い手がすぐに見つかると思います。出品の際に、商品の写真が必要であれば、私が撮った写真を使ってもけっこうです。どうかご理解くださいますよう、お願いいたします。-もし、あなたが商品を買うかどうか迷っているならば、送料はご負担していただくことになりますが、返品も可能とします。
I understand your request that you want to exchange our product.However, I am trouble in acccepting that because that is sold a long time ago.If you are not favorite for our product,I recommend you put it to sell in eBay,you will find the person who want to get it.If you want the product picture,you can also use picture which I took.Please understand about that.-If you are thinking well to buy the product or not,It is possible to return the product under the condition with transportation cost yourself.
I am sorry not tell you clearly about the payment,1st payment we have got, only the small amount for the 155pcs samples which you made in Jan.2016 not received.The samples can be expected to be sent by this week, then I will offer you the tracking nos.Be at ease!
支払いに関する事をあなたに明確に伝えていなくて大変申し訳ございません。最初の我々が受け取った支払いは2016年1月に作成した、少量の155個のサンプル用のものでした。サンプルは今週中に出荷できると思います、そしてその後トラッキング番号をお教えします。ご安心してください。
この商品は、日本の家電量販店で購入した新品・未使用品です。商品の説明書は、日本語表記となっています。英語の説明書はありません。お客様が希望される場合は、日本語の説明書の「ごはんの炊き方」(P13~23)のページを英訳したもの(PDF)をお送りします。また、使い方でわからない点については、メールでサポートいたします。
This product is new and not used yet, which I purchased it in the Japanese electrical mass retailer. Catalog for product is written in Japanese and there is no English catalog.If customer want to get it, I will send English translation pdf file for [how to boil rice] by Japanese catalog. And I will support by email when you have something unclear how to use it.
この商品は、高額な商品となっておりますので、次の点について、ご了承いただきますようよろしくお願いします。・当店では、商品の初期不良がないかどうかをしっかり確認することとしており、検品に時間を要するため、おおむね1週間後の発送となります。なお、発送時には、商品の写真をお送りします。・お客様が商品の返品を行う場合は、原則として再販売手数料として、商品代金の10%をお支払いいただきます。また、返品送料もお客様の負担となります。この手数料や送料は、返品代金から控除させていただきます。
Because of this product is very expensive one, please understand below points.- Our shop is supposed to check the initial defects clearly and it takes some long time to check it out, so we will ship our products after one week. In addition, we will send the picture of products.- If customer return our products, we will usually charge 10% for the price of products as resale commission. In addition the transportation cost for return should be paid by customer. We will deduct them from refund money.
私はあなたに、No.1の商品は在庫がないことを連絡しましたが、再び確認したところ、在庫がありました。eBayでは、すでにキャンセルの手続きをしてしまったので、Paypalよりインボイスを送付いたします。お手数をおかけして、すみません。-eBayのシステムで、全額返金しないと問題が解決されないので、私はいったんあなたに全額を返金し、改めてPaypalよりインボイスを送付します。
I have already confirmed with you that No.1 product is no stock,but I found the stock by checking again.As cancel procedure is already done by eBay,I will send you invoice by Paypal.Sorry for inconvenience.-As problem is not be solved except for the case that I refund you all in eBay system,I will refund you all and later I will send you invoice again by Paypal.
その会社から出てはならない細菌が発見されました。その為日本に商品が入りにくい状態です。その会社はあなたと同じ地域なので、今後は日本に輸出するときはカスタムの検査が今以上に厳しくなります。私達も凄く迷惑に思っていますので、商品を製造する時は細菌の検査を現地で致しましょう。私もあなたも輸出入が出来なければ凄い損害になります。
Bacteria was found, which it should not be left from that company. So it is not easy condition to be sent to Japan.That company is same region as your region, so it will be more difficult for custom examination than now when next time we will export it to Japan.We are also feeling unpleasant to it, so let's check the examination of bacteria at their place when we will fabricate the products.Damage will be bigger both of us if it is impossible to import and export .
I know how to insert cartridge and that's what I am trying to explain as after inserting cartridge u cannot 'click' the pen and the nib doesn't come out. I'm not sure if there is a defect in the pen.
私はカートリッジの挿入方法を知っています、そして私が説明しようとしていることはカートリッジを挿入した後に、あなたはペンを'クリック'できず、またペン先が表れないことです。私はペンのどこに欠陥があるのかわかりません。
このたびは、ご注文いただいた商品が正常通りに動かないとのご連絡をいただきました。ご迷惑をおかけしていること深くお詫び申し上げます。お客様に商品代金の返金をしたいと考えておりますが、返金を行うためには、商品をご返却いただく必要がありますので、ご理解を賜りますようよろしくお願いします。なお、返金手続きは、次のURLから可能です。また、返品については、upsやfedexにおいて料金着払いとすることもできますので、ご活用いただければ幸いです。
I am sorry to hear that our ordered product is not worked well.I apologize a lot for your trouble.I would like to refund the fee for our product but please understand that you need to return our product in order to refund in advance.It is possible to take procedure for refund by below URL.You have option to select the shipment payment by us at arrival in ups or fedex to return our product, so I would like to recommend that you utilize it.
カメラの件ですが、表示画面も320x180から変えることができず、パンチルトもできなかったようです。お客様からC7823の画面制御用のソース(monitor.htm),(pda.text)の2種類の提供を受けました。添付しています。引き続き要望は、パンチルトの操作、640x360の表示画面です。再度検討をお願いします。
About the matter of camera, it seems that they can not change the display resolution from 320 x 180,and they can not also execute pan tilt. We are provided two kinds of sauce file (monitor.htm),(pda.text) by customer for control display of C7823. We attach it. Our continuing request is the manipulation of pan tilt and execute the display resolution of 640 x 360. Please reexamine for them.
・スマホでPCのハイレゾ再生を操作・独自の方式でハイレゾを高音質再生・PCは電源を入れるだけ。Windowsのサインインは不要・Akihabara, Japan 製のハイレゾ再生ソフト 快適操作、設定も簡単・PCをネットワークプレーヤーにHYSOLID(ハイソリッド)は、PCを起動するだけでハイレゾ再生が行える無料のプレーヤーソフトです。Windowsのサインインは不要。操作は専用のスマホアプリから快適に行えます。
- Manipulate the high resolution playback in PC by smartphone- High sound quality playback of high resolution by own method- Only put on the PC. No need to sign in Windows.- Software for high resolution made in Akihabara, Japan. Comfortable manipulate,easy to set up.- We can make PC network player.HYSOLID is free player software that we can playback for high resolution only PC start up.No need to sign in Windows. We can manipulate it comfortably by special smartphone application.