Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] That company's products were found to have dangerous germs, which is why it's...

この英語から日本語への翻訳依頼は arknarok さん masahiro_matsumoto さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 161文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2016/01/29 14:59:18 閲覧 2036回
残り時間: 終了

その会社から出てはならない細菌が発見されました。その為日本に商品が入りにくい状態です。
その会社はあなたと同じ地域なので、今後は日本に輸出するときはカスタムの検査が今以上に厳しくなります。
私達も凄く迷惑に思っていますので、商品を製造する時は細菌の検査を現地で致しましょう。私もあなたも輸出入が出来なければ凄い損害になります。

arknarok
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2016/01/29 15:04:45に投稿されました
That company's products were found to have dangerous germs, which is why it's difficult to import them in Japan.
As that company is in the same location as you, it will be more difficult to pass customs inspections when you export to Japan.
We don't like it the same as you do, but we ask you to perform bacteriological checks on site during production. If your goods can't be exported, we will be severely harmed as well.
masahiro_matsumoto
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2016/01/29 15:05:24に投稿されました
Bacteria was found, which it should not be left from that company. So it is not easy condition to be sent to Japan.
That company is same region as your region, so it will be more difficult for custom examination than now when next time we will export it to Japan.
We are also feeling unpleasant to it, so let's check the examination of bacteria at their place when we will fabricate the products.
Damage will be bigger both of us if it is impossible to import and export .
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。