Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

廣澤万里 (marihirosawa) もらったレビュー

本人確認済み
11年以上前
日本
英語 日本語 (ネイティブ)

他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。

[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/02/28 15:50:24
コメント
Great!
atticfoxx この翻訳結果を"★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/02/28 20:17:07
コメント
ゴムは labberではなく rubber ですよ。
takeshikm この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/02/28 21:34:01
コメント
素晴らしい訳文だと思いました!
primrosehill この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/03/01 11:29:40
コメント
的確でわかりやすい訳文だと思います。
yyokoba この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/02/28 05:15:13
コメント
細かいことですが "I highly evaluate" --> "I highly value" "Please take a good care" --> add "of yourself" "the person.. find" --> "the person....
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/03/03 10:34:00
コメント
Accurate.
secangel この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/02/27 23:20:19
コメント
Great translation!
zhizi この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/02/28 17:41:51
コメント
いい感じの翻訳ですね。1か所だけ提案があります。あと、同じ部分なのですが、英訳が抜けている箇所がありました。 「We assume that the good is brand new and unopened, so probably it got damaged ...
monyo この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/02/27 22:01:17
コメント
非の打ちどころがないと思いました。
cuavsfan この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/02/27 16:10:57
コメント
Looks good.