1994年の雑誌「なかよし」の懸賞商品たしか当選者は数十人しかいなかったので非常に希少な商品だ商品は木製なので少し色が変色している無双直伝英信流とは江戸時代初期に長谷川英信が開いた武術の流派この本には、居合を得意とするこの流派の極意が収められている200個限定の希少な記念品裏側の木蓋が少しだけ、たわんでいるが全体としては良い状態このフィギュアは生産の時期によって髪の色が僅かに違うビデオのジャケットの端2cmが切り取られているフィギュアは開封済だが、ディスプレイはされていない
The prize item of 1994's magazine " Nakayoshi " .Actually prize winner were only tens of people, so it was very rare item.The item made of woods was decayed the color a little bit.Muso Jikiden Eishin-ryu (Iaido style) is a a school that Eishin Hasegawa initiated at the beginning of Edo era. This book contains the martial school's secret like as mainly Iaido.The rare memorial item are only 200 limited.The sealing at backside is sagging a little bit, anyway generally the situation is good.The hair color of this figure is different on each production periods.The edge 2cm of video cover was cut.As the figure was already broken the sealing, it has never been displayed.
エクセレント:アイテムに中古品としてダメージも少なくよい状態ベリーグッド:アイテムにすれ傷、色の劣化、凹み等軽いダメージがあります。普通の中古品の状態プアー:アイテムに折れ傷等大きなダメージがある状態送料は過去に郵便事故やアイテムが非常に遅れた地域・国には追跡番号を付けるため料金が若干高めにになることをご理解ください。インターナショナルエコノミー $4.00 アジア $6.00カナダ・メキシコ・イタリア・ロシア $6.50 南米・アフリカ $7.50
Excellent: The good situation that Item have a few damage as a second hand item.Very good: Item has a right damage like as scratch, color decay and dent. The situation of usual second hand item.Poor: The situation that item has big damage like as broken surface scar.Please understand that he shipment cost will be expensive a little for the regions and countries that causes postal accidents or delay a lot to put track number.International economy $4.00 Asia $6.00Canada・Mexico・Italy・Russia $6.50 South America・Africa $7.50
この度はeBAYでの注文ありがとうございます問題が無ければ"ポジティブフィードバック”をお願い致します再度の注文お待ちしております日本の商品でお探しの物があればご連絡ください誠意を持って対応致します
Thank you for ordering by eBAY in this time.If there are no problem, please send me a feedback.I will look forward to ordering again.If you find the Japanese items that you are looking for, please contact me.We would deal with in good faith.
Dear Kotaro Katocan you give me the adress mail where you ordered?thank youBob M.Service clientèle
加藤光太郎様貴方が注文した場所のメールアドレスを頂いてもよろしいですか?ありがとうございます。ボブ・Mサービス顧客
Certain vowel sounds (refer to International Phonetic Alphabet) The difference between: Si and Shi.‘Th’ sounds such as this and that, think and throw. Consonant clusters such as through, crashed, ghost, three. The key to a child successfully learning the correct sounds for phonics in English is the parent knowing them correctly themselves by checking online sources and of course allowing their child to be able to speak as much as possible with a native speaker. Furthermore videos online are an excellent way to see, hear and try these phonics and increase practice time outside of the classroom. Some great videos that explain the IPA and phonics are as follows:
ある母音の音(国際的な発音のアルファベットに言及した)SiとShiの違いThの音はthis(ディス)やthat(ザット)、thin(スィン)とthrow(スロウ)の音のような発音です。子音の類はthrough(スルー)、crashed(クラッシュド)やghost(ゴースト)やthree(スリー)のような発音です。子供にとってうまく正しい英語の発音を学ぶカギは、両親がインターネット上でチェックして正確に知り、もちろんネイティブスピーカーのように出来るだけ喋らせることです。そしてインターネットのビデオはこれらの発音を見て聞いて試すことが出来て、事業街での練習時間を増やす事が出来る最適な方法です。この素晴らしいビデオはIPAと発音を以下のように:説明します。
‘Spot the Dog’ – Eric HillThis is a really popular book for young learners and is a personal favourite of my niece and nephew. They love interacting with the flaps and pop ups and they really connect with the main character. Because it is fun and engaging, the children engage with the language naturally and therefore are more likely to retain the information.There are many books and I can’t recommend just one. Key learning points are essential language points for children of all ages ( ‘Where’s Spot?’, ‘Can you find him?’, ‘What’s this?’.)
「スポットはいぬ(スポットザドック)」ーエリック•ヒルこれは若い学び人にとても人気の本で、私の甥や姪の個人的なお気に入りでもあります。彼らは本のカバーや飛び出すしかけを愛していて、主人公の気持ちになりきっています。この本は楽しくて没頭できるので、子供達は言葉に自然に没頭しているので、より情報が頭に残るのでしょう。他にも多くの本があり、一つだけ勧めるのは難しいです。学ぶカギとなるポイントは、全年齢の子供たちにとって基本的な言語であることです。(「スポットはどこ?」「彼を見つけれる?」「これはなあに?)
キャンセルのお願いこんにちは、先日買い上げのフィギアですが、梱包係が新品の箱で開封シールを切った痕跡もないのですが(未開封)箱を振るとあまりにアイテムが動くといいます我々ははニセモノにすり替えられた商品だと判断しました。海外に販売してペナルティを受けたくありません急遽、同じ商品を手配しておりますが再販待ちになります。申し訳ございませんが同じ商品を販売しているこちらのセラーAAAからお買い求め下さい宜しくお願いします。
Request for cancelling.Hello, about the figure that you had bought last day,As there are no evidence that baler cut open sealing of new box (unopened),It was said that item is moving when the box is shaken.We realized that it was the replaced imitation.And we would't like to sell on abroad and got any penalty. As soon as possible we are ordering same products, they will be waiting until resale.We apologize any inconvenience, please buy from this seller AAA who are selling same products.Thank you for your understanding.
AとBが収録されている商品はありませんでした。リストを添付しています。このリストの他にもありますが取り扱い商品があります。数が多いのでリリースが新しくて代表的なものをピックアップしました。欲しい曲やアニメシリーズがあれば教えてください。それらが収録されている商品を探しますよ。この商品は4月11日まで予約受付しています。
There are no products including A and B.I will attach the list.There are other products except for this list.As the number of them is so much, we have picked up representative stuff.If you have any request about song or anime series, please inform us.This product will be accepting to sell until 11th April.
現在この貨物のConsigneeを引き受けてくれる人を探しています。ところでConsigneeの変更は本当に可能であるか確認させてください。下記質問をDHLに問い合わせの上、正式回答をもらってください。・現在のINOVICEに記載のあるConsigneeのA氏と連絡が取れない状況のため、 中国への荷物の返送を避けるために、 連絡の取れる別のConsigneeにINVOICEを差し替えをしてもらうことは可能か?
I am looking for someone who will take Consignee of this package.Anyway, Please let me check that is it available to change Consignee.Upon asking about the question as below, please be given correct answer.・As we are in the situation that we could not contact with Mr.A of Consignee written by INVOICE now, to avoid to resend package to China is it possible to change INVOICE to another Consignee that we can contact?
It will be easier for me to send the four sets not in the plastic display sheets , would this be ok , if not I will send in the display sheets .
プラスチックのディスプレイ用のシートの中以外の4つのセットを発送するのは容易です、大丈夫でしょう。もしそうでなければディスプレイ用シートを送ります。
迅速な対応有難うございます。”アイテム名”の件は承知しました。もう1点質問があります。”アイテム名”のブラックとブラウンはNANOですか?それともMICROですか?また、付属品は何か付きますか?ご連絡お待ちしております。購入する際は”メールアドレス”へ連絡させていただきます。回答ありがとうございました。
Thank you for quick dealing.I had understood the case " name of item ".And I have one more question.Is the " name of item " color black and brown NANO? Or MICRO ?And are there any accessories?I am looking forward for your reply.When I will buy, I will contact to ”mail address” Thank you for your answering.
not to mention the service would have been cheaper for us as well.The one email correspondence I have had states that it is now with the” technical department for review”. On follow up from me with a phone call I was advised by your “experience centre” that this review will take “another 9-12 months if and when anything will change at all.”This is not good enough Toyota! This error would be extremely simple to correct and if not addressed as quickly as possible, may cause further injury or death to one of your customers.I would appreciate it If someone would have the decency to contact me by the end of business today to offer some reassurance and solution to ensure this matter will be attended to expediently
もちろん、サービスも私たちにとっても安いものでした。一つのメールの通信で私が声明を出したものは今「評価のための技術部門」が取り扱っています。私からの補足で、私が「経験センター」からアドバイスされた時の電話では、「もし何かが全て変わってしまった時、評価にはもう9〜12ヶ月かかります。」とのことです。これはトヨタにとって良くない!この不調は修理するにはとても簡単でしょう、もし出来るだけ早くお知らせしてくれない場合、貴方の顧客に対して怪我や死傷者が出るかもしれません。私はもし誰かが本日の仕事終わりに、安心感とこの問題が適切に扱われるような確信を持てる解決策私に連絡してくれるような礼儀正しさを持ち合わせてる人がいれば感謝いたします。
Toyota to me has always been a model company through which other companies emulate and this goes far beyond the entire auto industry. With it simplistic conservative approach towards car designing, yet I wonder how you people pull it through to get the designs you get for your cars because despite the conservativeness, all Toyota cars still get this rare stylishness that never fades that other cars brands don't.As a car designer myself, I find it difficult to stay conservative or tone the styles down a bit. Well done.I like the idea of using ""kids as co-creators"" of products on both form and function but I don't know if having all that information available is necessary.visually pleasant, clearly leading to
トヨタは私に対していつも、他会社と張り合っている中で模範のような会社であり続け、自動車産業全体を凌駕しています。車のデザインに対してもシンプルで保守的なアプローチのおかげで、未だに保守性があるにも関わらず、どのようにして貴方の車のスタイルを得るためのデザインがそうさせたのか疑問ですが、すべてのトヨタ社は未だに他の車ブランドがなしえないように、そのスタイリッシュさを翳らせることはほとんどないです。車のデザイナーの私自身、保守性とスタイルのトーンを僅かに下げることをは持つということは困難であると思いました。私は、製品の形や機能における「共同クリエイターとしての子供」というアイデアが好きです。しかし私はすべての買おうな情報が必要かどうかわかりません。見た目は喜ばしく、明らかに導きます。
i have Toyota protect dep cap addon insurance policy. my car was damaged by rat bitten. i file for claim.But Toyota had cheat with customer in Toyota claim is passed for new wirings but for customer they have jus repair old oneI really like Toyota Production System, the analogy that makes with a house, the respect for employees and the use of quality toolsToyota will safe guard the global environment by introducing emission free and less vehicalsI saw on line that there has been a lot of people reporting this,on the 2007 ,,, mine has been using oil for a while now. Just about more oil than gas I have had it service every time it was time, and drove it right as I wanted to keep it as he bought it for me,
私はトヨタのデップキャップアドン保護保証ポリシーを所持しています。私の車はネズミが噛んで傷がつきました。私はクレームをまとめましたが、トヨタは顧客のトヨタに対するクレームで、彼らは新しい電気系統を取り付けたというに関わらずただ古いものを修理するというようにごまかしました。私は本当にトヨタ生産システム、家を作ることとの類似点、労働者に対する尊敬と使用している道具のクリティが好きです。トヨタは排気削減と台数削減を導入することにより地球環境の守り手となるでしょう。私は2007年に多くの人々がこの件に関して通報しているラインを見ました。私のものは今しばらくオイルを使用しています。彼が私に買ってくれたので、オイルを保つために正しく運転しましたが、ガスよりも多くのオイルを毎度使用しています、
**Please note** Non-NRI shipments must be keyed on a shipper number that is not linked to the NRI Brokerage Account.(IMPORTANT)The SOLD TO section of the commercial invoice is very important as well as the way your shipment is keyed into the system. The SOLD TO field reflects the Importer of Record information and as a NRI you are the Importer of Record. (See slide 11)It should reflect the following:Yamamuro LLC NRI # 8A2; US Address Your Revenue Canada Business Number is: 724392329 Attached are the keying instructions, customized with your NRI Account information. ** Please note slide 11 is exactly how you should be keying your Company information, including a Canadian city, Country and Postal Code.
**記録お願いします** NRIではない配達物はNRI仲介業者アカウントに関連したものでは無い配達番号と合わせなければいけません。(重要)The SOLD TO商業地域の請求書はあなたの配達物がシステムに同調する方法と同じくらいとても重要なことです。 The SOLD TO範囲は記録された情報の輸入者、NRIのあなたは記録の輸入者として反映します。(スライドの11を見てください)下記のが反映されるはずです:Yamamuro LLC NRI # 8A2; US 住所あなたのカナダビジネス収入番号は: 724392329重要なあなたのNRIアカウント情報にカスタマイズした説明を添付しました。** どのようにあなたがカナダの町や、地域や郵便番号を含めた会社の情報にアクセス出来るか綿密に示したスライド11を記録してください。
通常貨物は配達住所のエリアの郵便局に保管されています。貨物に不在通知があった場合、あなたがピックアップのために連絡するローカルのUSPSの電話番号はわかりますか?もし電話番号がわかれば連絡をして再度配達かピックアップする必要があるかなどを確認していただけますか?わからなければ以下に連絡してください。調査の回答は通常1週間以上かかります。貨物はあなたの近くの郵便局に既に到着していますほとんどのケースであなたとUSPSで直接コンタクトを取ることが一番早く貨物を受け取ることができる
The normal package is stocking at the post office in the sent address area.If there are any notification for vacancy, do you know local USPS phone number to call for picking up?If you do not know, would you check whether it will require resending or picking up by contacting?If you could not understand, please contact as below.It will usually takes more than 1 week to answer.The package has already arrived at the near post office.In almost case, contacting directly to you by USPS will be fastest to receive the package.
入園に向けての詳細の説明、書類記入等当日は制服等の試着(サイズ確認)もございますので、お子様と一緒にお越し下さい。水、お茶以外の飲食はご遠慮下さい。アフタースクールのダンスレッスンの見学会を行います。今年の1月に始まったダンスレッスンですが、この3ヶ月の練習の成果を披露します。 まだ3ヶ月という経験の浅い子供たちではありますので、showという形で発表をするというイメージよりは、普段のレッスンの様子とこの3ヶ月で学んだ振り付けをお見せするような、カジュアルな内容となります。
Explanation of detail and filling with paper for entering kindergartenPlease come with your children as you will have test the costume (checking size) on this day.Please avoid to drink except for water and tea.We will organize dance lesson tour of after school.Since the dance lesson has started from this January, they will show results of practice for this 3 months.However they are not experienced children as only 3 months, the content will be casual like introducing the dance that they have learned for this 3 months but presenting as show.
もし受講を検討されている場合はぜひお越し下さい。●入園児をお連れ頂いても結構ですが、別室にて当園スタッフがお預かりさせて頂きます。 ●子供たちが集中して行えるよう、部屋の出入りは制限させて頂く場合がございます。また、少し離れたところからのご見学をお願いしますので、ご協力をお願い致します。
If you consider the lecture, please visit us.●However you can accompany with your kindergarten child, the staff will take care them at other room.●To make children focus on it, we will restrict the entering a room.Indeed, we will ask to watch from a little far place. Thank you for your understanding.
If you detect heat, smoke or notice a burning smell, immediately stop operation and remove the batteries to prevent the battery pack from catching on fire or melting. Allow the battery pack to cool down so that you can safely touch it and remove the batteries. Contact the dealer or JJC, and return the battery pack for repair.Do not use the battery pack in the presence of flammable or explosive gas. If the battery pack is operated in areas where there is a flammable gas, including propane, gasoline and dust, it could cause an explosion or fire.
もし火や煙もしくは燃えた匂いを感じたら、すぐに運転を止めて、出荷や溶解を防ぐためにバッテリーをバッテリーバックから取り出して下さい。バッテリーパックをクールダウンさせると安全に触る事が出来るようになり、バッテリーを取り出せます。ディーラーかJJCに連絡して、修理のためにバッテリーパックを返送して下さい。可燃性、爆発生ガスが含まれている場所でのバッテリーパックは使用しないで下さい。もしプロパン、ガソリンやホコリなど可燃性ガスのある場所でバッテリーパックを使用した場合、爆発出火の原因となります。
こんにちはお買上げののアイテムGK-3BがD string ギターでは使えないとのことですがマルチエフェクターはGR-20 GR-55 GR-00でしょうか?エフェクターの説明書とおりにセッティングされたのならMIDI送受信チャンネルを確認してください。ピックアップと弦との、すき間調整が1mmずれると音はなりませんよ楽器店などでもう少し調整する事をお勧めします。もしくはローランドのお客様相談センターを使って下さい。宜しくお願いします。
HelloI have heard that the item GK-3B you bought could not be used by D string guitar.Is the mulch effector GR-20, GR-55 or GR-00?When you set as instruction of effector,Please check the MIDI transceiver channel.Even though you have only 1 mm adjustment deviated between pickup and strings, it does not make sounds.I recommend to adjust a little bit more at musical instrument shop.Or please contact to customer service of Roland.Thank you for your understanding.