[英語から日本語への翻訳依頼] かとうこうたろう様 注文したメールの住所を教えてもらえますか? ありがとう ボブM サービス依頼人

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 chibbi さん cognac31 さん koqurepusher さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 98文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 24分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2017/03/24 03:02:46 閲覧 1861回
残り時間: 終了

Dear Kotaro Kato

can you give me the adress mail where you ordered?

thank you

Bob M.
Service clientèle

chibbi
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2017/03/24 03:14:41に投稿されました
かとうこうたろう様

注文したメールの住所を教えてもらえますか?

ありがとう

ボブM
サービス依頼人
chibbi
chibbi- 約7年前
Kotaro Katoは漢字がわからなかったのでひらがなにしておきました。
cognac31
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2017/03/24 03:26:55に投稿されました
加藤こたろうさま

貴殿が注文されたメールアドレスをいただけますか。

よろしくお願いします。

ボブM
顧客サポート

cognac31
cognac31- 約7年前
Service clientèle がカスタマーサポートの意味のフランス語ですね。 名前を「こたろう」さんとしましたけれど、「こうたろう」さんのほうが一般的かも知れないですね。
koqurepusher
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2017/03/24 03:29:02に投稿されました
加藤光太郎様

貴方が注文した場所のメールアドレスを頂いてもよろしいですか?

ありがとうございます。

ボブ・M
サービス顧客

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。