kirschbluete 翻訳実績

本人確認済み
15年弱前
日本
日本語 (ネイティブ) ドイツ語
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
kirschbluete 英語 → 日本語
原文

At the end of every Quest mode “world” there is another twist: rather than meeting a score target in a time limit, the player must drop several relic pieces down to the bottom of the level before a slightly-longer time limit expires.It’s a welcome change of pace, but even this mechanic has been seen in numerous other games.
The protagonist of the Quest mode story (and “hostess” of the whole game) is a blandly-designed but attractive cartoon redhead woman whom it’s easy to confuse with other bland-but-attractive female hostesses of other social games. In many ways, she’s a metaphor for the rest of the game — inoffensive and pleasant enough, but virtually indistinguishable from her rivals.

翻訳

各クエストモードの最終「世界」そこにはもうひとつの思わぬ展開がある。タイムリミット内にスコアの目標に到達するだけではなく、プレーヤーは少し長めのタイムリミットを迎える前に思い出の品々を最下層に落とさなければならない。気分転換には良いが、この構図は他の多くのゲームにあった。クエストモードストーリーの主人公(そして全てのゲームの「ホステス」)はあたり障りなくデザインされた魅力的な赤毛のキャラクターで他のソーシャルゲームの平凡だけれども魅力的な女性のホステス達と混乱しがちだ。多くの点で彼女は残りの間ずっとメタファーで、無害で十分楽しめるが彼女のライバルと事実上見分けがつかない。

kirschbluete ドイツ語 → 日本語
原文

Heute biete ich Ihnen einen Zanse clock an.
Messingwerk halb und Stundenschlag auf Glocke original Messinggewichte
Rückwand fehlt
Pendel in Form eines Reiters Uhr Bedarf einer Reinigung

TOLLE SCHWARZWÄLDER KUCKUCKSUHR AUS HOLZ MIT SPIELUHR DER KUCKUCK KOMMT ZU JEDER HALBEN STUNDE EINMAL RAUS MACHT EINMAL KUCKUCK UND ZU JEDER VOLLEN STUNDE GIEBT DER KUCKUCK DIE VOLLE STUNDENZAHL AN DAS ANDERE TÜRCHEN ÖFFNET SICH EIN MÄNNCHEN KOMMT RAUS UND ES ERKLINGT DIE MELODIE KAISERWALZER DIE UHR IST IN SAUBEREN UND GEPFLEGTEM ZUSTAND AUS NICHTRAUCHERHAUSHALT VOLL FUNKTIONSTÜCHTIG UND 25,5 X 22 X 16 CM SIEHE BILDER !!!

翻訳

本日はあなたにザーンセ•クロックをご提供します。
半分の真鍮の装置と鐘を打ち時を告げる音はオリジナルの真鍮の重りです。
後ろの壁は不足しています。
時計は、騎手の形で掃除によって振り子後部壁の必要なものが不足しています

素敵な木で出来たオルゴールと黒い森のカッコウ時計 。カッコウは各30分ごとに一度出てきます。一回カッコウが出てきて、各毎正時にカッコウが出てきます。全ての時刻に他の窓が開き、小人が出てきて"Kaiser-Walzer" の曲が鳴り響きます。この時計は綺麗で手入れが良く行き届いた状態で、禁煙の場所にあったもので、完全に機能します。25,5 X 22 X 16 cm 写真をご確認ください!!!

kirschbluete 英語 → 日本語
原文

We're contacting you about your cancellation request for order #102-5972270-2375421.we weren't able to cancel the following item(s) from your order:
xbox 360 Memory Unit 512MB
When you receive your order, you're welcome to refuse the package. You can also return any unwanted item(s) by visiting www.amazon.com/returns.
In most cases, you pay for items when we ship them to you, so you won't be charged for items that you cancel. In some cases (e.g., you use a gift card or your debit card is processed as a PIN-less transaction), you may see a charge for a cancelled item. If you are charged for a cancelled item, we will refund you within 1-2 business days.
We hope to see you again soon.
Sincerely,Customer Service

翻訳

あたなのご注文番号#102-5972270-2375421の取り消しについてご連絡致します。
ご注文の以下商品についてはキャンセルができませんでした:
xbox 360 Memory Unit 512MB
もしあなたのご注文を受け取られたなら、送付されたものは断ることが可能です。
受け取りたくない商品は、www.amazon.comの返品参照いただき、返品することができます。
ほとんどの場合、私たちがあなたにそれらを発送する場合、あなたが商品代を支払います。ですから、あなたがキャンセルした商品については請求されないでしょう。
その他の場合(例えば、ギフトカードの使用やPIN無しで即時決済カードが処理された場合)キャンセルされた商品が請求されることがあります。
もしあなたがキャンセルされた商品に対して請求された場合、1-2営業日以内に返金いたします。
またのお買い上げお待ちしています。よろしくお願いいたします。
敬具 カスタマーサービス