[英語からドイツ語への翻訳依頼] Our commitment to quality packaging! One of the advantages of purchasing ite...

この英語からドイツ語への翻訳依頼は kirschbluete さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 222文字

rockeyによる依頼 2012/04/15 00:16:05 閲覧 2026回
残り時間: 終了

Our commitment to quality packaging!
One of the advantages of purchasing items from us is that they are packaged carefully and wholeheartedly with tracking number.
Standard shipping takes 3 to 5 weeks from JAPAN to Europe.

kirschbluete
評価 50
翻訳 / ドイツ語
- 2012/04/15 09:19:55に投稿されました
Unser Engagement für Qualitätsverpackung!
Einer der Vorteile des Artikelkaufs bei uns ist, dass sie mit Sendungsnummer sorgfältig und herzlich verpackt werden.
Lieferzeit bei Standardversand etwa 3-5 Wochen von Japan nach Europa.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。