正己 風間 (kazama) — もらったレビュー
本人確認済み
8年弱前
男性
40代
日本
日本語 (ネイティブ)
英語
他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/04/11 10:03:00
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/04/05 09:37:26
|
|
コメント 素晴らしいと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/04/04 22:06:32
|
|
コメント 良い訳だと思います。原文が不完全なのでやりにくいですね...。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/04/05 17:33:31
|
|
コメント 良い訳だと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/03/24 16:03:07
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/03/06 20:22:40
|
|
コメント わかりやすく、素晴らしいです。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/03/06 18:04:42
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/02/27 21:09:30
|
|
コメント 大変いいと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/02/23 10:01:09
|
|
コメント any further assistanceを「何かお手伝いできる事」と訳されてるあたりが、 日本語らしくて、とても良いと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2017/02/19 23:29:35
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/02/15 11:01:04
|
|
コメント 占星術のことは、よく分かりませんが、 それっぽい雰囲気がとても出ていると思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/02/13 07:19:50
|
|
コメント Good. |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2017/02/08 10:26:09
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/02/09 20:57:27
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/02/08 10:52:01
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/02/07 13:43:35
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/02/08 12:20:58
|
|
コメント 素晴らしいです。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/01/30 16:12:35
|
|
コメント いいと思います。 |