正己 風間 (kazama) もらったレビュー

本人確認済み
7年以上前 男性 40代
日本
日本語 (ネイティブ) 英語

他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。

ueharamasashi この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/04/11 10:03:00
ueharamasashi この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/04/05 09:37:26
コメント
素晴らしいと思います。
planopiloto この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/04/04 22:06:32
コメント
良い訳だと思います。原文が不完全なのでやりにくいですね...。
planopiloto この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/04/05 17:33:31
コメント
良い訳だと思います。
mars16 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/03/24 16:03:07
ueharamasashi この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/03/06 20:22:40
コメント
わかりやすく、素晴らしいです。
n071279 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/03/06 18:04:42
planckdive この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/02/27 21:09:30
コメント
大変いいと思います。
ueharamasashi この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/02/23 10:01:09
コメント
any further assistanceを「何かお手伝いできる事」と訳されてるあたりが、 日本語らしくて、とても良いと思います。
ag981 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2017/02/19 23:29:35
ueharamasashi この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/02/15 11:01:04
コメント
占星術のことは、よく分かりませんが、 それっぽい雰囲気がとても出ていると思います。
3_yumie7 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/02/13 07:19:50
コメント
Good.
michael_1987 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2017/02/08 10:26:09
mars16 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/02/09 20:57:27
ueharamasashi この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/02/08 10:52:01
planckdive この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/02/07 13:43:35
mikang この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/02/08 12:20:58
コメント
素晴らしいです。
yoppo1026 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/01/30 16:12:35
コメント
いいと思います。