Stella Castañeda (juliana) 付けたレビュー

5.0 2 件のレビュー
本人確認済み
10年以上前 女性 60代
スペイン
英語 スペイン語 (ネイティブ) イタリア語
技術 文学 Webサイト ビジネス 旅行・観光 出版・プレスリリース
22 時間 / 週
お仕事を相談する(無料)
このユーザーが他のユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
juliana この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → スペイン語
2016/03/23 01:41:12
コメント
You missed some sentences.
juliana この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → スペイン語
2015/09/01 04:55:46
juliana この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → スペイン語
2015/06/26 01:42:22
juliana この翻訳結果を"★★"と評価しました 英語 → スペイン語
2014/12/14 21:09:10
juliana この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → スペイン語
2014/11/16 22:31:12
juliana この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → スペイン語
2014/09/13 09:11:44
コメント
Está bien.
juliana この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → スペイン語
2014/09/13 09:37:11
juliana この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → スペイン語
2014/09/13 09:33:08
juliana この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → スペイン語
2014/09/13 09:20:01
コメント
There are some basic errors that we must avoid in Spanish, for example the use of the spanish ing form.
juliana この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → スペイン語
2014/08/24 01:18:49
コメント
El valor del envío de 1 a 3 lentes es de 30 dólares, a todo el mundo.
juliana この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → スペイン語
2014/06/18 23:47:01
juliana この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → スペイン語
2014/06/11 20:21:58
コメント
In the second sentence I would add the word "el producto".
juliana この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → スペイン語
2014/05/30 07:54:35
juliana この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → スペイン語
2014/05/30 07:58:15
コメント
Very good job.
juliana この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → スペイン語
2013/12/12 19:26:37
コメント
Excellent translation!
juliana この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → スペイン語
2013/12/09 10:28:50
juliana この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → スペイン語
2013/12/09 10:18:28
juliana この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → スペイン語
2013/12/09 11:25:39