翻訳者レビュー ( 英語 → スペイン語 )

評価: 51 / 1 Review / 2014/06/10 17:09:18

英語

Brand new. We pack with extra care. ships from Japan.
average delivery time is 7 to 22days.

If it is out of stock we cancel your order with in a few days.
We will make an effort to improve our service.

スペイン語

A estrenar. Lo embalamos con mucho cuidado. Se envía desde Japón.
El plazo medio de entrega es de 7 a 22 días.

Si está fuera de stock cancelamos su pedido a los pocos días.
Haremos un esfuerzo para mejorar nuestro servicio.

レビュー ( 1 )

juliana 54 Hi, I will explain my purpose her...
julianaはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/06/11 20:21:58

In the second sentence I would add the word "el producto".

[削除済みユーザ] [削除済みユーザ] 2014/06/11 22:24:02

Hola, yo colocaría "empacamos con mucho cuidado envíos desde Japón"

n_n_b21 n_n_b21 2014/06/12 05:39:32

Segundo parrafo le quito el with

juliana juliana 2014/06/12 06:40:06

REspuesta a nnb21: Realmente la palabra es "within" y es correcta; lo único es que está separada y eso es lo que no es correcto.
Respuesta a 52jess_: Tu sugerencia fluye más, suena mejor, pero creo que la traducción igualmente es correcta.

コメントを追加