Conyacサービス終了のお知らせ

Seven (ishiotoko) 翻訳実績

本人確認済み
9年以上前 男性 40代
日本
日本語 (ネイティブ) 英語 マレー語
人事
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
ishiotoko 日本語 → 英語
原文

朝の巡回で気付いたことがあれば連絡する。
前日の不良品を処置し、気付いた点は情報として流す。
設変・工変情報を(都度)流す。
品質問題等で作業者へ指示を出す時は、「前工程から不良が流れてきたら直ぐ連絡してくれ!」ではなく、「前工程からこの部品のここのキズ不良が流れてきたら直ぐラインを止め、リーダーに連絡してくれ!」と具体的に表現し、指示する。
服装の乱れも確認し、気付いたらその場で注意する。

大きな声で元気良く『 ○○○ 各班で言葉を選ぶ』
班員に一体感を持たせるのが狙い

翻訳

Report what you noticed when you had a look around in the morning.
Treat yesterday's defectives, then report and share what you noticed.
Share updates of equipment and process as often as possible.
When you instruct quality matters to workers, don't be like "Report immediately if a defective comes from the former process!", but you should say more concretely and instruct like "Stop the line immediately and report it to your leader if a defective of this kind of scratches for this part comes from the former process!"
Confirm whether worker wear their uniforms properly. If you notice something, advise them on the spot.

Be bright with loud voice "○○○ Choose the word by themselves at each group"
The purpose is to make group members feel a sense of unity.

ishiotoko 日本語 → 英語
原文

気を付ける事

話す内容をあらかじめ整理(メモ書き)しておき、ダラダラ話さない。
理解度を確認するため時には時々質問をしてみる。
朝礼は、10分以内を心掛ける

突発休みなどの確認をして作業配置を指示する。
不慣れな作業者には、異常時の処置や連絡者等を具体的に指示する。
欠勤が多く生産に支障をきたす場合は上位職制に連絡し指示を仰ぐ。

会社および上位職制からの連絡事項
関係ないものは省略・関係するものはポイントのみ

唱和の内容を担当ラインの事例で説明し、理解させる。
毎日1項目

安全通達書
品質25ヶ条

翻訳

What we pay attention to

Don't speak reluctantly
Ask somebody once in a while in order to confirm whether they understand or not.
A morning assembly should be less than 10 minutes.

After you confirm whether there are sudden absent workers or not, instruct roles assignment.
Instruct how to treat and report in the case of disorder more concretely to the workers who haven't get used to works yet.
If there are too many absent workers to manufacture, report your manager and receive instruction.

Message from the company and manager
Omit what does not matter and only the point does matter

Explain and let workers understand the meanings of the chorus.
One clause should be explained everyday.

Letter ruling for safeness
25 clauses regarding quality

ishiotoko 日本語 → 英語
原文

特に管理上の対策は、「人手による作業はミスが起こる」という前提で工程設計、異常時の処置を決めておくことが大切です。

また、作業者への教育・訓練・指導に際しては、作業指導のみならずその製・部品の機能やお客様の使われ方まで知ることが品質作り込みのキーになります。

不良が発生する職場・人の共通点

製・部品の構造、機能、使われ方を知っていますか?
何のための部品か?要求品質は何か?が作業者まで浸透されていない
お客の立場に立ったモノづくりがされていますか?
図面・初品段階の検討不足

翻訳

In particular about treatment in management, it is important to fix what to do in the case of disorder on basis that "manual work by hand will cause of error".

In addition, regarding training, decipline, instruction for workers, it will be the points for improve quality not only to train them how to work but also to know our products' functions and how customers use our products and parts.

The common points of work places and persons in which defectives occur.

Do you know the composition, function and usage of our products?
Things "What is the purpose of the parts?" and "What is the quality needed?" are not penetrated into all workers.
Do you manufacture products on the view point of customers?
The lack of consideration at the time of drawings and initial products completed.

ishiotoko 日本語 → 英語
原文

事例①.納入先の良否判定が厳格化
出来栄えチェック不足
曖昧なルールで作業・判断
異常発生時の処置ミス
横展開不足による類似再発
慢性工程内不良の流出
治工具の精度不足
効率を優先した層別管理ミス
図面・初品段階の検討不足
作業本来目的の指導不足

流動品のBKTであったが、新型車にも使用されることになり、納入先の受入れ検査で細かくチェックされたため、改めて不良判定された。
従来から塗装キズは発生していたが、キズの限度については曖昧で 特に問題視せず、流動していた。

不具合内容
塗装の傷
反省点
楕円に変形

翻訳

case 1. shift to strict assessment for verifying at delivery destination
lack of checking the result
working and judging with a fuzzy rule
treatment failure in the case of disorder
occurring similar case without enough sharing with other departments
outflow of chronic process error
lack of accuracy of jig and tools
classification management error due to caring efficiency too much
lack of consideration of drawings and initial parts at the beginning of the process
lack of training staffs to inform the purpose of works

BKT was fluid parts but they will be employed for the new model. So minute inspection for receiving at the delivery destination considered it as a defective again.
We could see some scratches on coating so far but the extent of the scratches is fuzzy, so we did not consider it as a problem and it has been flowed.

contents of error
scratches on coating
reflection point
transformation to ellipse