Conyacサービス終了のお知らせ

hidessy (hidessy) 翻訳実績

5.0 15 件のレビュー
本人確認済み
10年以上前
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
ビジネス 音楽 旅行・観光 商品説明 ゲーム 人事 エネルギー
30 時間 / 週
お仕事を相談する(無料)
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
hidessy 英語 → 日本語 ★★★★★ 5.0
原文

LV or not LV? WeChat has a big problem with fake brand accounts

WeChat isn’t just used by friends for messaging – in China it’s also used by more than two million bloggers, celebrities, media outlets, small companies, and major brands to reach out to people. Trouble is, WeChat has a huge problem with fake brand accounts.

While the best way for a WeChat user to add a brand’s official account is via a QR code – which are plastered over nearly every major store in China – there are still many cases in which a user might search within the app for a certain brand account. That’s when the user will find it’s a disaster zone.

翻訳

ルイヴィトン?それとも偽物?WeChat、相次ぐ偽ブランドアカウントに頭を抱える

WeChatは友達とメッセージのやり取りをする為だけのものではない。今や中国では200万人のブロガー・有名人・メディア各社、そして小さな企業から有名ブランドまでWeChatを利用し、ユーザーに情報提供している。しかしその一方で、相次ぐ偽ブランドアカウントの登場にWeChatは頭を抱えているのだ。

本物のブランドアカウントに友達申請する際、中国のほぼ全ての大手ストアに張ってあるQRコードをスキャンするのが一番安全であるが、今でもアプリ内でブランドアカウントを検索するユーザーも少なくない。実はこれが大きな落とし穴なのである。