Eiko (gloria) 翻訳実績

5.0 76 件のレビュー
本人確認済み
14年以上前
日本
日本語 (ネイティブ) 英語 スペイン語
ビジネス 法務 技術 特許 サイエンス IT
20 時間 / 週
お仕事を相談する(無料)
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
gloria 英語 → 日本語
原文

I think I can do nothing except getting the refund from you which I'm very disappointed. I like this "品名"so much so can you please help me find this model such as in Auction?

I saw some of this model in the Auction but I can't make a bid or buy because they only need the Japan Credit Card which I don't have and I don't understand Japanese language either.

I'm from Thailand. Here are some links that I found.

Is it possible for you to make a bid or buy this item for me?

I have ## usd for my budget including the registered mail to me and the watch have to be the Brand new or Like new with tag.

If you can find one with lower my budget, you can keep the difference for yourself. Looking forward to you help and reply.

翻訳

とても残念ですが、あなたから返金を受ける以外になにもできることはないと思います。私はこの"品名"がとても好きなので、オークションにあるようなモデルを見つけるのを手伝ってもらえませんか?

このモデルをいくつかのオークションで見ましたが、日本のクレジットカードしか使えず、私はそれを持っておらず、また日本語も分からないため、入札できませんでした。

私はタイ人です。見つけたリンクをここにいくつか紹介します。

あなたが私の代わりに入札するか、代わりに買うかすることは可能ですか?

私はそれを買うために書留送料を含め##USドルの予算を持っています。腕時計は新品か又はタグ付きのほぼ新品のものを指定します。

私の予算より安いものを見つけることができたら、あなたが差額を受け取っていただいて構いません。ご協力いただけるか、返事をお待ちしています。