[英語から日本語への翻訳依頼] UK 上記の注文品を受け取り、作動していたのですが、ここ数日KAOSSが動かなくなってしまいました。どうして動かなくなったのか理由はわかりませんが、不具...

この英語から日本語への翻訳依頼は gloria さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 403文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

okotay16による依頼 2013/08/24 10:14:21 閲覧 641回
残り時間: 終了

UK
I received the above order in working condition but in the last few days the KAOSS is not working anymore, I do not know the reason its not working any more but can only assume it is faulty or defective, I still have my guarantee and would like to know what you can offer me as a solution to my problem, whether that be a refund, a replacement etc....

Thank you
I look forward to hearing from you soon

gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/08/24 10:22:24に投稿されました
UK
上記の注文品を受け取り、作動していたのですが、ここ数日KAOSSが動かなくなってしまいました。どうして動かなくなったのか理由はわかりませんが、不具合品か欠陥品だったのではないかと思います。まだ保証書を持っているので、この問題の解決策として何をしていただけますか、例えば返金か、交換か、など...

よろしくお願いします。
早めのお返事をお待ちします。
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/08/24 10:25:40に投稿されました
英国
私は上記の受け取ったご注文が問題なしで動きましたが、最後の数日間にKAOSSが動くなくなってしまいました。理由を知らず、不具合があるかもしれません。保証を持っているので、こういう状況に問題の対策を知りたいです。返金にするか、それとも商品を取り替えるなど

ありがとうございます
ご返事をお待ちしております
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。