Conyacサービス終了のお知らせ

eggplant (eggplant) 翻訳実績

本人確認済み
11年以上前
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
eggplant 英語 → 日本語
原文


Thank you for sending the 4 films and sorry for my late reply.

Questions:

1. Is it possible to show all 4 films in a loop? Duration is ca 56 minutes.

2. Could you send us the credits of the film in English? I noticed it is in the film in Japanese… Title, year etc…
Are there music credits as well?

3. Would it be possible to send us stills fot the catalogue and for press purposes?

4. Other question: the film Osaka digest starts with a grid of blocks of movies… If I may ask: in which programme did you make this grid?
For another exhibition I’m looking for such kind of presentation.


Thank you for your helpl!

Best Judith

翻訳

フィルムを4つ送ってくれて有難うございます。返事が遅くて、申し訳ありません。

質問:

1. フィルムは4つとも、ループ再生可能ですか?56分間連続します。

2. フィルムの権利者の名を英語で送っていただけますか?日本語のフィルムのようなので、題名、製作年など。同様に、音楽の権利者はいますか?

3. カタログや新聞などに使うスチール写真を送っていただけますか?

4. 他の質問:フィルム「大阪」のダイジェストは、映画のブロック格子で始まりますが、どんなプログラムでこの格子をつくりましたか?
別の展示会に、こうした種類のプレゼンテーションを求めています。

ご助力ありがとうございます!

Best Judith

eggplant 英語 → 日本語
原文

Please note that page 25 of the catalogue is not correct, I have added the correct version on a separate file.

For all of you travelling to Europe in September, we are going to be featured at MIPEL in MILANO (15th-18th September). Regardless from your presence or not in Milan, please let me know if you are coming so that we can schedule an appointment.
Please also remember that we have showrooms in LONDON and DUSSELDORF, if you are not coming to Italy but you are going to those regions please let me know and maybe we can meet there.

As usual I am here to assist you with any queries on the collections, new and old products.

Looking forward to hear from you soon,

翻訳

カタログの25ページは誤りがあり、別個のファイルに訂正版を添付しましたので、ご了承下さい。

9月にヨーロッパへ旅行に行かれる方々にとっては、我々はミラノのミペル(9月15~18日)で注目の的になるでしょう。ミランにいるかに関わらず、会う予定を調整したいので、来るなら知らせて下さい。
また、ロンドンやデュッセルドルフの展示室があることを覚えていて下さい。イタリアには来ないけど、そんなような地域に行かれるのでしたら、教えていただければ、そこで会えます。

コレクションや新旧製品に関するお問い合わせには、いつでも答えます。

お返事お待ちしております。

eggplant 英語 → 日本語
原文

Despite many common concepts with classical computer science, quantum computing is still widely considered as a special discipline within the broad field of theoretical physics. One reason for the slow adoption of QC by the computer science community is the confusing variety of formalisms (Dirac notation, matrices, gates, operators, etc.), none of which has any similarity with classical programming languages, as well as the rather ``physical'' terminology in most of the available literature.

QCL (Quantum Computation Language) tries to fill this gap: QCL is a high level, architecture independent programming language for quantum computers, with a syntax derived from classical procedural languages like C or Pascal.

翻訳

古典的なコンピューター科学との共通概念が多いにもかかわらず、量子計算は未だに、理論物理学の幅広い領域にある特別分野であると、一般的には思われている。コンピューター科学の世界で、量子計算の活用が遅かった理由としては、困惑するほど多様な形式論が挙げられる。(ディラック記号、マトリックス、ゲート、演算子など)それらはどれも、入手可能な文献のほとんどで見られるような「物理的」専門用語と同様、古典的なプログラミング言語と類似していなかった。

QCL(量子計算言語)はこの格差を埋めようとしている。QCLは、量子計算のための高水準の独立構造のプログラミング言語であり、Cやパスカルといった古典的な手続き上の言語の統語論を用いている。

eggplant 英語 → 日本語
原文

These and other such efforts (including but not limited to after-the-fact discounts, inflated or additional terms, and selling or attempting to sell under names or through businesses and/or locations not complying with MAAP restrictions) employed to circumvent the purpose of the MAAP pricing will be viewed as not keeping within the spirit of our request and will subject the customer to possible termination from selling BMC products.

INTERNET DEALERS/CUSTOMERS: Accounts must receive prior written notification to sell or promote any Bal Manufacturing products on the internet. Customers may only sell BMC products on the websites/URLs listed on this application and the Approved Online Dealer Certificate.

翻訳

これらや他のメーカー希望小売価格の設定意図を回避しようとする試み(事後値引きや拡大あるいは追加条件、メーカー小売価格に従うことなく、名称のもとあるいは企業や場所を通じて販売する、もしくは試みることを含むが、それに限定されない)は我々の要求する精神を逸脱するものとみなされ、顧客に可能な限りBMC商品の販売から身をひかせるだろう。

インターネット販売業者/顧客:取引には、インターネット上でいかなるBal製造商品を販売促進するにも、事前に書面での通知が必要です。顧客は、この申し込み書や承認済みのオンライン販売業者証明書にあるサイトやURLでBMC商品を販売するのみとなる。