Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。 ご連絡ありがとうございました。 当社の記録によると、この荷物は当社の他のお客様の宛になって当社の施設に到着しています。従って、こ...

この英語から日本語への翻訳依頼は sweetshino さん eggplant さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 552文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 20分 です。

ikachopperによる依頼 2013/08/06 23:45:42 閲覧 1484回
残り時間: 終了

Hello,

Thank you for your reply and information.

According to our records, this package arrived to our facility addressed to another customer of ours. This package has since been shipped on to this other customer. I have already reached out to the other customer of ours to confirm if they received these items and if there were received in error or if they also ordered these products. I will send you an email update as soon as I receive a reply from our other member.

In the meantime, please let me know if you have any other questions.
Best Regards,

sweetshino
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/08/07 00:06:02に投稿されました
こんにちは。

ご連絡ありがとうございました。

当社の記録によると、この荷物は当社の他のお客様の宛になって当社の施設に到着しています。従って、この荷物はその別のお客様宛に出荷されてしまっています。そのお客様に荷物が到着しているかどうか、この荷物が間違って届いているのか、若しくはそのお客様もこの商品を注文したかどうかの確認の連絡をとっているところです。このお客様から返答があり次第、ご連絡させて頂きます。

他にご質問等ありましたらお気軽にお問い合わせ下さい。

何卒よろしくお願い致します。


eggplant
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2013/08/07 00:01:22に投稿されました
こんにちは。

お返事と情報をありがとうございます。

我々の記録によれば、この小包は他の顧客宛てで、施設に届きました。ですので、この小包はこの他の顧客に向けて発送されたものです。これらの商品を受け取ったか、それは誤ってなのか、注文自体をしたのかを確認するため、既に他の顧客に連絡をしてみました。他の会員から返事を受け取ったらすぐ、更新メールを送ります。

また、他に質問がありましたら、お知らせ下さい。
よろしくお願いします。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。