Irena (11diamonds) — 付けたレビュー
本人確認済み
約12年前
女性
イギリス
ロシア語 (ネイティブ)
英語
このユーザーが他のユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → ロシア語
2014/05/11 18:45:01
|
|
コメント В общем и целом, мог бы быть неплохой перевод, если бы вы просто не торопились: перечитали бы написаное и пригладили текст, а то тяжело ... |
この翻訳結果を"★★"と評価しました
英語 → ロシア語
2013/11/22 18:11:39
|
|
コメント Punctuation, accuracy, use of Russian- all should be improved. |
この翻訳結果を"★★"と評価しました
英語 → ロシア語
2013/05/04 19:54:45
|
|
コメント Readable, grammatically correct (mistyped " ," and remove "ь" in "не забудьте"), nearly acceptable translation. It could have been marked... |
この翻訳結果を"★★"と評価しました
英語 → ロシア語
2013/04/11 12:38:44
|
|
コメント This translation does give understanding of what original text is about and relatively good standard of Russian is used. However this is ... |
この翻訳結果を"★★"と評価しました
英語 → ロシア語
2013/03/05 22:06:04
|
|
コメント This could be a very good translation, unfortunately in a hurry a few things got mixes up. Two important mistakes are: * "access reque... |
この翻訳結果を"★★"と評価しました
英語 → ロシア語
2013/03/05 21:45:05
|
|
コメント Very difficult is to mark this translation, scales for reviews need improvement. Text in Russian makes sense, but isn't good enough. Deep... |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → ロシア語
2013/03/05 19:21:35
|
|
コメント This is a good translation and makes sense. I would recommend this translator to work on putting more effort into best matching Russian ... |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → ロシア語
2013/03/05 18:57:13
|
|
コメント This is a very good translation. The interpreter does not only make sense, but uses good Russian which is pleasant for reading. The on... |
この翻訳結果を"★★"と評価しました
英語 → ロシア語
2013/02/21 18:38:23
|
|
コメント Unfortunately this translation is not working. It might be that Russian is not yet mastered by the translator, or automatic translation o... |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → ロシア語
2013/02/21 18:32:55
|
|
コメント This is a good translation. It might be styled better, to match business intention of the customer, - I feel having more time translator ... |
この翻訳結果を"★"と評価しました
英語 → ロシア語
2013/02/21 18:20:07
|
|
コメント It might be an automatic translation or Russian is not mastered by the translator. The produced piece of text doesn't sound well in Russi... |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → ロシア語
2013/02/21 17:56:38
|
|
コメント This is a good translation, only a few minor inaccuracies crept in. * "Crowdsourcing" is a difficult term which reads not without some i... |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → ロシア語
2013/02/05 23:51:17
|
|
コメント This is a good translation, with only a couple of minor inaccuracies. Improvements, to my subjective point of view, might be: * "11 l... |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → ロシア語
2013/03/06 00:47:48
|
|
コメント This is a very good translation. Just a few things: IP адреса, not id ones, and I have seen your translation using _even_ better Russian... |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → ロシア語
2013/04/30 21:09:11
|
|
コメント All fine: readable, understandable, correct. There might be even more close translation (i.e. "this time we HAVE", BTW and "YOU MAY visi... |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → ロシア語
2013/03/06 00:24:19
|
|
コメント This is a good translation. The only downfall is that the author doesn't quite do it in technical style, but rather translates it as a pi... |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → ロシア語
2013/03/06 00:03:52
|
|
コメント Чудесный перевод! Все бы так переводили! |