翻訳者レビュー ( 英語 → ロシア語 )

評価: 54 / 1 Review / 2011/10/12 01:41:57

英語

Seriously (Super) Instant Screen-Grabbing.
Share your screenshots instantly.

Download for Free
Get it for: Windows Linux Mac

1. Grab(Capture/Crop) the Screen
Launch the Gyazo app and drag your mouse to grab(crop) the screen.

2. Auto-Uploading
The image is instantly uploaded and the URL is automatically copied to the clipboard.

3. Share in Seconds
Paste and share the URL of the image on on IM, social networks and more!

More Info
- The URL of the image is automatically copied to the clipboard.
- Drag and Drop image files to the Gyazo Icon on your Desktop to instantly upload them.

See My Images

This image has been created in 3 seconds.
Fastest tool to share your screenshots.

Download Gyazo for Free
Try Now

ロシア語

По настоящему (супер) быстрый захват изображения с экрана.
Поделись своими скриншотами мгновенно.

Бесплатно скачай
Выбери операционную систему: Windows Линукс Mac

1. Захвати нужную часть экрана
Запусти приложение Gyazo и обозначь мышью область для захвата.

2. Авто-загрузка
Картинки моментально загружаются в сеть и адрес автоматически копируется в буфер обмена.

3. Поделись за секунды
Вставь и поделись адресои картинки в месенджерах, социальных сетях и так далее!

Дополнительная информация

-Адрес картинки автоматически копируется в буфер обмена
-Перетащи и отпусти файл картинки на ярлычок Gyazo на своем рабочем столе для немедленной загрузки.

Просмотреть Мои Изображения

Эта картинка была создана за 3 секунды.
Самый быстрый инструмент для показа твоих скриншотов.

Загрузить Gyazo бесплатно
Попробуй сейчас

レビュー ( 1 )

11diamonds 55 ENGLISH --- Education and Life Exp...
11diamondsはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/03/06 00:24:19

This is a good translation. The only downfall is that the author doesn't quite do it in technical style, but rather translates it as a piece of literature. :) (Still it looks better than many closer translations.)
For example: Capture/Crop in brackets are actually commands, and are mentioned in order to help less experienced users. Ideally, it should be translated. The difficulty indeed is knowing what has been used by translators working for Microsoft, Linux and Max, plus some of the OS users still use English as the system language.
I like this translator's style - they are not afraid to rephrase and their level of command in Russian is very good. I have reviewed a number of their translations and would not hesitate to recommend them for further work (which indeed might positevely affect attention to detail and hence overal quality of their work).

PS I would trust them to review my translations too.

コメントを追加