スージー (sujiko) - Translations

about 6 years ago
Japan
Japanese English
Make an inquiry(free)
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
sujiko English to Japanese
Original Text

Knocker uppers would sometimes also use ‘snuffer outers’ (these names are sounding fairly obvious) to extinguish streetlights that were lit at dusk and needed to be put out at dawn.
Some knocker-uppers even used pea shooters to wake people up, blowing peas at windows in order to make enough noise to wake someone up.

They would be paid a few pence each week and wouldn’t leave their client’s windows until they were sure they were awake.

The job was usually done by elderly men and women—but sometimes police officers on duty would also do the job on their morning shifts for extra pay.
It’s interesting to think that less than 200 years ago, there was an entire job dedicated to waking people up.

Translation

ノッカーアパーは「外部の気配を探知する機能」(この名称は自明です)を使用することもあり、この目的は夕暮れには点灯し夜明けには点灯をオフにする街灯と区別するためです。
ノッカーアパーの中にはピーシューターを使い人々を起こしたり起こす際音を立てるために窓へピーを投げることもあります。

彼らの週給は数ペンスであり、彼等が目覚めていることを確認するまで顧客の窓から離れません。

この職務を行うのは普通高齢の男女ですが、勤務中の警官が臨時収入を得るために午前中のシフトにおいて関わることもあります。200年近く前に全ての作業が人々を起こすことに専心していたことは興味深いことです。

sujiko English to Japanese
Original Text

Daniel hates Alan because he considers Alan a thief and a miser who set him back years of his life by stealing his inheritance. Alan, on the other hand, straight up lacks any morality and compassion because despite everything he did, he said, directly quoted, on TV,

“My son has a great deal of resentment towards me and I don’t know why.”

In the end, Gordon Ramsay manages to convince Alan and his wife Gen to settle on a stable menu and set his business temporarily back on track.

Happy ending, right?

Nope.

Because despite Chef Ramsay’s help and promotion, Alan Saffron still managed to run his $500k business into the ground less than a year later.

Translation

ダニエルはアランが嫌いです。その理由は、彼を遺産を盗むことにより更正した泥棒且つけちであると見なしているからです。一方、アランは自分の道徳心や同情心の欠如を取り戻しました。なぜなら過去の全てに関わらず、本人はテレビで以下のように述べました。
「息子は私に莫大な悔悟がありますが、その理由は分かりません。」

最終的にゴードン・ラムゼイはアランと妻のジェンへメニューで和解し一時的に事業を元へ戻すよう説得しました。

ハッピーエンドですね。

いいえ。
シェフのラムゼイのサポートと昇進にも関わらずアラン・サフロンは500kドルのビジネスを1年も経たないうちに破産させてしまいました。

sujiko English to Japanese ★★☆☆☆ 2.0
Original Text

and it’s little wonder that Glass failed to turn the tech world on its head.

It was a product at a questionable price- It initially provided only two services-
To scroll through internet
To quickly take pictures
But that too, with a two to three hour battery life there was no way Google Glass could compete with faster processors and superior cameras.

The failure of Google Glass was due to the lack of clarity on why this product existed.

Hence, it was the bad timing responsible for its downfall, as had the creators been a little frank to validate what the product could serve, and would keep their assumptions of people able to know all of it on their own, this innovation could’ve been a hit.

Translation

グラスがテク業界を頭上へもたらすことができなかったことにあまり驚きません。

それは、問題となっている価格の製品です。これは最初に2つのサービスしか提供しませんでした。
インターネットによりスクロール。
迅速に写真を撮る。

しかし、これも2時間から3時間しか持たない電池を使っているのでグーグルグラスがより高速なプロセッサーや高級なカメラと競合することは不可能です。

本グラスの失敗の原因は、本品が存在する理由が明瞭でないためです。

このため、この失敗に責任を取るにはタイミングが悪かったです。その理由は、クリエーターたちが製品が使用される目的の有効化に少しだけ率直であったためです。それについてすべてを知るために人々の推測を保持すれば、この確信は成功したでしょう。

sujiko Japanese to English
Original Text

* 内容量:70ml
* スキンタイプ:全肌質対応
* 香り:ホワイトフローラルの香り(天然香料配合)

最高クラスUV: 過酷な環境にも耐える
* スーパーウォータープルーフ(80分間の耐水試験で確認済み)
まるで1枚の皮膚のように全身を覆う、薄く均一なUVブロック膜

汗・擦れに強く落ちにくい
石鹸で落とせます
肌に負担感なく使える
ニキビになりにくい処方
化粧下地にも使える


肌になじんだ後になめらかな肌感触に変わる

Translation

Volume: 70 milliliters
Skin type: For all types of skin
Fragrance: White floral (natural essence included)

Top class ultra violet: Durable to severe environment
Super waterproof(Verified by waterproof test for 80 minutes)
It is a thin and same film blocking the ultra violet to cover the whole body as if one piece of skin.

It is strongly durable to sweat and wearing.
It can be removed by soap.
You can use it on the skin without feeling uncomfortable.
It is prescribed where it is difficult to have a pimple.
You can use it as base when me: 70 milliliters
Skin type: For all types of skin
Fragrance: White floral (natural essence included)

Top class ultra violet: Durable to severe environment
Super waterproof(Verified by waterproof test for 80 minutes)
It is a thin and same film blocking the ultra violet to cover the whole body as if one piece of skin.

It is strongly durable to sweat and wearing.
It can be removed by soap.
You can use it on the skin without feeling uncomfortable.
It is prescribed where it is difficult to have a pimple.
You can use it as base when you make up.

After it is blended in the skin, you will feel soft on the skin.