Himeyoshiko (sakura1980z) — Written Reviews
The review activity that this user made to other translators' works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.
rated this translation result as ★★★
Japanese → English
08 Feb 2014 at 17:50
|
|
rated this translation result as ★★
English → Japanese
11 Jan 2014 at 21:45
|
|
Comment 輸出権ってなんですか? |
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
11 Jan 2014 at 22:16
|
|
Comment わかりやすいです。 |
rated this translation result as ★★★
Japanese → English
11 Jan 2014 at 16:28
|
|
rated this translation result as ★★★
Japanese → English
11 Jan 2014 at 21:58
|
|
rated this translation result as ★★★
Japanese → English
31 Dec 2013 at 23:43
|
|
rated this translation result as ★★
English → Japanese
23 Dec 2013 at 19:46
|
|
rated this translation result as ★★
Japanese → English
22 Dec 2013 at 01:18
|
|
rated this translation result as ★★
English → Japanese
15 Dec 2013 at 20:49
|
|
rated this translation result as ★★★
English → Japanese
15 Dec 2013 at 22:01
|
|
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
30 Nov 2013 at 19:25
|
|
rated this translation result as ★★★
English → Japanese
30 Nov 2013 at 16:51
|
|
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → English
16 Dec 2013 at 08:47
|
|
Comment いい英訳だと思います。わかりやすいです。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
27 Nov 2013 at 23:26
|
|
Comment わかりやすくていいです。 |
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
15 Dec 2013 at 21:07
|
|
Comment 日本語の本文がね。。。訳はわかりやすいです。 |
rated this translation result as ★★★
Japanese → English
23 Nov 2013 at 08:29
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
23 Nov 2013 at 08:50
|
|
rated this translation result as ★★
Japanese → English
23 Nov 2013 at 17:17
|
|
rated this translation result as ★★
English → Japanese
17 Nov 2013 at 10:33
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
12 Nov 2013 at 21:54
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
12 Nov 2013 at 21:52
|
|
Comment non nativeの英語はわかりにくいです。不自然な翻訳になるのは致し方なし。 |
rated this translation result as ★★★
English → Japanese
11 Nov 2013 at 22:09
|
|
Comment willing to precede the baby will be shipped once I get the shipping fees. は送料を受け取り次第、商品であるbabyを送るという意味のはずですが。。。 |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
10 Nov 2013 at 17:44
|
|
Comment I am willing to pay~の原文の意図が理解できません。最後のところが矛盾しているように思いますので、説明してもらえると助かります。翻訳はわかりやすいです。 |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
02 Nov 2013 at 21:52
|
|
Comment 配送局はちょっと不自然でしょうか?物流部門か、業務部門あたりがいいかも 訳は概ね、大丈夫です。invoiceはインボイスのままのほうが、ビジネス的です。 |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
24 Oct 2013 at 22:47
|
|
Comment もう少し、こなれた文章ならいいかも。 |