イザベル (provost-isabelle) Translations

5.0 1 reviews
ID Verified
Over 8 years ago
Japan
French (Native) English Japanese
Human Resources
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
provost-isabelle Japanese → French
Original Text

開封してコインをチェックをしました
3つコイン側面のギザに錆びがありました
自然に発生するので仕方がありませんがルーペで確認したところ3つのうち1つのコインBUMBLEBEEに2か所傷のようなタメージがありました
3つ共未開封と思えないほど誇りが沢山付着してありました
質問したように「新品・未開封であることを信用して」落札しました。
この状態ではNGC鑑定が出来ないので
申し訳御座いませんが返品させていただきたいとおもいます。
返送料を含めて支払った金額全てをPayPal返金お願いします。





Translation

J'ai ouvert le paquet et vérifié les pièces.
Il y avait 3 pièces qui ont de la rouille dans les entailles sur le côté.
Cela arrive naturellement et l'on y peut rien, mais lorsque j'ai vérifié à la loupe, parmi les 3 pièces, il y a une pièce BUMBLEBEE qui est endommagée à 2 endroits.
Les 3 paquets avaient tant de colle agglutinée qu'on ne peut pas croire qu'ils n'aient jamais été ouverts.
J'ai accepté la transaction sur votre réponse à ma question "produit neuf / jamais ouvert, faîtes moi confiance".
Dans ces conditions, ça ne passera pas l'authentification NGC,
donc je suis désolé mais permettez-moi de vous retourner ces pièces.
Veuillez me rembourser la totalité de la somme payée par Paypal, en incluant les frais d'expédition.

provost-isabelle English → Japanese ★★★☆☆ 3.0
Original Text

Signs are only in Japanese so I often get lost or confused.

.The information for the contracts of a new phone, internet etc were in Japanese, so I made mistakes and had to pay more than necessary. .made a mistake about the price of something on Sale, forexample it said 1000円引き and I thought it says that it's only 1000円, etc

Rules printed only in Japanese in various places. Unwritten rules such as not putting make up on when riding the train not made clear.

they do not rent apartments to foreigners. maybe if I knew more Japanese language, I could rent an apartment or even defend myself because on occasion I felt really bad

Translation

サインは日本語しかないのでよく混乱します。

携帯、あるいはインターネットの契約書はすべて日本語で書いてあるのでよく間違えて必要されてもの以外も色々払っている場合が多いです。セールの金額についてもよく間違えます、例えば1000円引きと書いてあった時に金額は1000円になっていると思ってしまいました。

色な場所にルールが日本語だけで書いてあります。そして、書いてないルールも不明です。例えば、電車に乗っている時に化粧してはいけません。

外国人としてはアパートを借りることができません。もっと日本語ができれば、借りることができるかもしれないし、少なくても議論ができると思います。たまに気持ち悪い。。。