[Translation from Japanese to French ] こんにちは。 私は今朝、amazonからgigamic製品についての警告を受け取った。 私はgigamic製品の販売が許可されてないことを知っている。 そ...

This requests contains 153 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( provost-isabelle , nguyenanh_310 ) and was completed in 1 hour 15 minutes .

Requested by setoyama at 16 Dec 2016 at 09:35 2598 views
Time left: Finished

こんにちは。
私は今朝、amazonからgigamic製品についての警告を受け取った。
私はgigamic製品の販売が許可されてないことを知っている。
そして私は自分の製品リストからそれを排除していた。
だから私はなぜ警告を受けたのかわからない。
お忙しい中申し訳ないが、どの商品が違反だったのか教えてくれませんか?

provost-isabelle
Rating 61
Native
Translation / French
- Posted at 16 Dec 2016 at 10:01
Bonjour.
Ce matin j'ai reçu un avertissement de la part d'Amazon concernant un produit gigamic.
Je sais que les produits gigamic ne sont pas autorisés à la vente.
Je les ai donc supprimés de ma propre liste de produits.
Dans ce cas, je ne comprends pas pourquoi j'ai reçu un avertissement.
Pardon de vous prendre votre temps, mais pourriez-vous me dire quel produit enfreint les règles ?
setoyama likes this translation
★★★★★ 5.0/1
nguyenanh_310
Rating 50
Translation / French
- Posted at 16 Dec 2016 at 10:50
Bonjour
J'ai reçu un avertissement sur le produit gigamic d'amazon ce matin.
Je sais que la vente du produit gigamic n'est pas autorisé.
Par conséquent, je l'ai éliminé dans mon liste de produits.
Donc, je ne comprends pas pourquoi j'ai encore reçu cet avertissement.
Je suis désolé d'avoir pris vos temps, mais pourriez vous me dire quel produit est une violation?
setoyama likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime