oier9 (oier9) Received Reviews

4.8 1 reviews
ID Unverified
About 8 years ago
Japanese (Native) English
Music Comics Manuals IT Culture fashion Arts
Contact Freelancer

The reviewed activity that other translators made to this user's works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.

gloria rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
08 Aug 2013 at 12:07
Comment
Very good.
sweetnaoken rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
01 Aug 2013 at 12:36
Comment
よい翻訳だと思います。
sweetnaoken rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
01 Aug 2013 at 12:37
sweetnaoken rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
01 Aug 2013 at 12:39
Comment
とても自然な訳で勉強になります。
mylovin113 rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
31 Jul 2013 at 10:26
Comment
勉強になりました。。
tani1973 rated this translation result as ★★★ English → Japanese
27 Jul 2013 at 00:00
itobun rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
27 Jul 2013 at 12:14
Comment
この翻訳は星いくつに相当しますか? 星をクリックして選択してください。 すばらしい
mylovin113 rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
25 Jul 2013 at 10:14
Comment
勉強になりました。
yuko1201 rated this translation result as ★★★ English → Japanese
23 Jul 2013 at 09:52
itobun rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
23 Jul 2013 at 13:23
Comment
完璧です
itobun rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
23 Jul 2013 at 13:22
Comment
完璧です
cheekytwat96 rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
23 Jul 2013 at 01:47
Comment
簡潔でわかり易いです(^^
cheekytwat96 rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
19 Jul 2013 at 20:51
Comment
さすが高得点者ですね、参考にさせて頂きます!(^^)
itobun rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
19 Jul 2013 at 23:17
itobun rated this translation result as ★★★ English → Japanese
19 Jul 2013 at 14:53
itobun rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
19 Jul 2013 at 14:57
Comment
自然で完璧です。改善の余地があると思えません。
itobun rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
19 Jul 2013 at 15:10
Comment
改善の余地がありません。
ashin rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
17 Jul 2013 at 23:57
Comment
「PRやトランクショーなどに割くべき額の概算を教えていただけないでしょうか?」でもよいと思いますが、原文が「Can you give us any advice on ...」なので、「〜についてアドバイスいただけないでしょうか」としたほうがより忠実かと思います。
itobun rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
20 Jul 2013 at 09:12
takapitan rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
16 Jul 2013 at 12:22
Comment
Perfect
nattolover rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
12 Jul 2013 at 10:05
itobun rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
12 Jul 2013 at 17:08
Comment
シングリッシュではこういうpardonの使い方をするんですね
unknown rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
05 Sep 2013 at 09:46
Comment
勉強になりました。
yui701 rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
08 Jul 2013 at 22:46
Comment
perfect.
graceoym rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
05 Jul 2013 at 23:40